தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
10. ஆனாலும் எங்கள் தேவனாகிய ஆண்டவரிடத்தில் இரக்கங்களும் மன்னிப்புகளும் உண்டு.

ERVTA
10. நாங்கள் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு அடிபணியவில்லை. கர்த்தர் தமது ஊழியர்களாகிய தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பி எங்களுக்குச் சட்டங்களைக் கொடுத்தார். ஆனால் நாங்கள் அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை.

IRVTA
10. ஆனாலும் எங்கள் தேவனாகிய ஆண்டவரிடத்தில் இரக்கங்களும் மன்னிப்புகளும் உண்டு.

ECTA
10. எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் ஊழியர்களான இறைவாக்கினர் மூலம் தம்; திருச்சட்டங்களை அளித்து அவற்றின் வழியில் நடக்குமாறு பணித்தார்.

RCTA
10. இறைவாக்கினர்களாகிய தம் ஊழியர்கள் வாயிலாய் எங்களுக்குக் கொடுத்த தம்முடைய சட்டங்களின் படி நடக்குமாறு சொன்ன எங்கள் இறைவனாகிய ஆண்டவரின் குரலொலியை நாங்கள் கேட்க மறுத்தோம்.

OCVTA
10. நாங்களோ எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படியவும் இல்லை; அவர் தனது அடியவராகிய இறைவாக்கினர்மூலம் சொன்ன நீதிச்சட்டங்களைக் கைக்கொள்ளவும் இல்லை.



KJV
10. Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

AMP
10. And we have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in His laws which He set before us through His servants the prophets.

KJVP
10. Neither H3808 W-NPAR have we obeyed H8085 VQQ1MP the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS our God H430 , to walk H1980 L-VQFC in his laws H8451 , which H834 RPRO he set H5414 VQQ3MS before H6440 us by H3027 B-CFS his servants H5650 the prophets H5030 .

YLT
10. and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets;

ASV
10. neither have we obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

WEB
10. neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NASB
10. and paid no heed to your command, O LORD, our God, to live by the law you gave us through your servants the prophets.

ESV
10. and have not obeyed the voice of the LORD our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

RV
10. neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

RSV
10. and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NKJV
10. "We have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.

MKJV
10. We have not obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in His Laws which He set before us by His servants the prophets.

AKJV
10. Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NRSV
10. and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.

NIV
10. we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.

NIRV
10. You are the Lord our God. But we haven't obeyed you. We haven't kept the laws you gave us through your servants the prophets.

NLT
10. We have not obeyed the LORD our God, for we have not followed the instructions he gave us through his servants the prophets.

MSG
10. We paid no attention to you when you told us how to live, the clear teaching that came through your servants the prophets.

GNB
10. We did not listen to you, O LORD our God, when you told us to live according to the laws which you gave us through your servants the prophets.

NET
10. We have not obeyed the LORD our God by living according to his laws that he set before us through his servants the prophets.

ERVEN
10. We have not obeyed the Lord our God. He used his servants, the prophets, and gave us laws, but we have not obeyed his laws.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
  • ஆனாலும் எங்கள் தேவனாகிய ஆண்டவரிடத்தில் இரக்கங்களும் மன்னிப்புகளும் உண்டு.
  • ERVTA

    நாங்கள் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு அடிபணியவில்லை. கர்த்தர் தமது ஊழியர்களாகிய தீர்க்கதரிசிகளை அனுப்பி எங்களுக்குச் சட்டங்களைக் கொடுத்தார். ஆனால் நாங்கள் அவற்றுக்குக் கீழ்ப்படியவில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் எங்கள் தேவனாகிய ஆண்டவரிடத்தில் இரக்கங்களும் மன்னிப்புகளும் உண்டு.
  • ECTA

    எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் ஊழியர்களான இறைவாக்கினர் மூலம் தம்; திருச்சட்டங்களை அளித்து அவற்றின் வழியில் நடக்குமாறு பணித்தார்.
  • RCTA

    இறைவாக்கினர்களாகிய தம் ஊழியர்கள் வாயிலாய் எங்களுக்குக் கொடுத்த தம்முடைய சட்டங்களின் படி நடக்குமாறு சொன்ன எங்கள் இறைவனாகிய ஆண்டவரின் குரலொலியை நாங்கள் கேட்க மறுத்தோம்.
  • OCVTA

    நாங்களோ எங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்குக் கீழ்ப்படியவும் இல்லை; அவர் தனது அடியவராகிய இறைவாக்கினர்மூலம் சொன்ன நீதிச்சட்டங்களைக் கைக்கொள்ளவும் இல்லை.
  • KJV

    Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • AMP

    And we have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in His laws which He set before us through His servants the prophets.
  • KJVP

    Neither H3808 W-NPAR have we obeyed H8085 VQQ1MP the voice H6963 B-NMS of the LORD H3068 EDS our God H430 , to walk H1980 L-VQFC in his laws H8451 , which H834 RPRO he set H5414 VQQ3MS before H6440 us by H3027 B-CFS his servants H5650 the prophets H5030 .
  • YLT

    and have not hearkened to the voice of Jehovah our God, to walk in His laws, that He hath set before us by the hand of His servants the prophets;
  • ASV

    neither have we obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • WEB

    neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • NASB

    and paid no heed to your command, O LORD, our God, to live by the law you gave us through your servants the prophets.
  • ESV

    and have not obeyed the voice of the LORD our God by walking in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • RV

    neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • RSV

    and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • NKJV

    "We have not obeyed the voice of the LORD our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.
  • MKJV

    We have not obeyed the voice of Jehovah our God, to walk in His Laws which He set before us by His servants the prophets.
  • AKJV

    Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • NRSV

    and have not obeyed the voice of the LORD our God by following his laws, which he set before us by his servants the prophets.
  • NIV

    we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
  • NIRV

    You are the Lord our God. But we haven't obeyed you. We haven't kept the laws you gave us through your servants the prophets.
  • NLT

    We have not obeyed the LORD our God, for we have not followed the instructions he gave us through his servants the prophets.
  • MSG

    We paid no attention to you when you told us how to live, the clear teaching that came through your servants the prophets.
  • GNB

    We did not listen to you, O LORD our God, when you told us to live according to the laws which you gave us through your servants the prophets.
  • NET

    We have not obeyed the LORD our God by living according to his laws that he set before us through his servants the prophets.
  • ERVEN

    We have not obeyed the Lord our God. He used his servants, the prophets, and gave us laws, but we have not obeyed his laws.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References