தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கொலோசெயர்
TOV
17. அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாயிருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.

ERVTA
17. கடந்த காலத்தில், இவை நிழலாக இருந்து எதிர்காலத்தில் வருவதைச் சுட்டிக் காட்டியது. ஆனால் புதிதாக வந்தவை கிறிஸ்துவில் காணப்படுகின்றன.

IRVTA
17. அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாக இருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.

ECTA
17. இவை எல்லாம் வர இருந்தவற்றின் வெறும் நிழலே; கிறிஸ்துவே உண்மை.

RCTA
17. இவையெல்லாம் வர இருந்தவற்றின் வெறும் நிழலே. உண்மைப் பொருளோ கிறிஸ்துவின் உடல் தான்.

OCVTA
17. இவையெல்லாம் வரவேண்டியிருந்த காரியங்களின் வெறும் நிழலே; உண்மைப் பொருளோ கிறிஸ்துவில் காணப்படுகின்றது.



KJV
17. Which are a shadow of things to come; but the body [is] of Christ.

AMP
17. Such [things] are only the shadow of things that are to come, and they have only a symbolic value. But the reality (the substance, the solid fact of what is foreshadowed, the body of it) belongs to Christ.

KJVP
17. Which G3739 R-NPN are G2076 V-PXI-3S a shadow G4639 N-NSF of G3588 T-NSN things to come G3195 V-PAP-GPN ; but G1161 CONJ the G3588 T-GPN body G4983 N-NSN [ is ] of Christ G5547 N-GSM .

YLT
17. which are a shadow of the coming things, and the body [is] of the Christ;

ASV
17. which are a shadow of the things to come; but the body is Christs.

WEB
17. which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.

NASB
17. These are shadows of things to come; the reality belongs to Christ.

ESV
17. These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.

RV
17. which are a shadow of the things to come; but the body is Christ-s.

RSV
17. These are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.

NKJV
17. which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.

MKJV
17. For these are a shadow of things to come, but the body is of Christ.

AKJV
17. Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.

NRSV
17. These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ.

NIV
17. These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.

NIRV
17. They are only a shadow of the things that were going to come. But what is real is found in Christ.

NLT
17. For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.

MSG
17. All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.

GNB
17. All such things are only a shadow of things in the future; the reality is Christ.

NET
17. these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!

ERVEN
17. In the past these things were like a shadow that showed what was coming. But the new things that were coming are found in Christ.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாயிருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.
  • ERVTA

    கடந்த காலத்தில், இவை நிழலாக இருந்து எதிர்காலத்தில் வருவதைச் சுட்டிக் காட்டியது. ஆனால் புதிதாக வந்தவை கிறிஸ்துவில் காணப்படுகின்றன.
  • IRVTA

    அவைகள் வருங்காரியங்களுக்கு நிழலாக இருக்கிறது; அவைகளின் பொருள் கிறிஸ்துவைப்பற்றினது.
  • ECTA

    இவை எல்லாம் வர இருந்தவற்றின் வெறும் நிழலே; கிறிஸ்துவே உண்மை.
  • RCTA

    இவையெல்லாம் வர இருந்தவற்றின் வெறும் நிழலே. உண்மைப் பொருளோ கிறிஸ்துவின் உடல் தான்.
  • OCVTA

    இவையெல்லாம் வரவேண்டியிருந்த காரியங்களின் வெறும் நிழலே; உண்மைப் பொருளோ கிறிஸ்துவில் காணப்படுகின்றது.
  • KJV

    Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
  • AMP

    Such things are only the shadow of things that are to come, and they have only a symbolic value. But the reality (the substance, the solid fact of what is foreshadowed, the body of it) belongs to Christ.
  • KJVP

    Which G3739 R-NPN are G2076 V-PXI-3S a shadow G4639 N-NSF of G3588 T-NSN things to come G3195 V-PAP-GPN ; but G1161 CONJ the G3588 T-GPN body G4983 N-NSN is of Christ G5547 N-GSM .
  • YLT

    which are a shadow of the coming things, and the body is of the Christ;
  • ASV

    which are a shadow of the things to come; but the body is Christs.
  • WEB

    which are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
  • NASB

    These are shadows of things to come; the reality belongs to Christ.
  • ESV

    These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
  • RV

    which are a shadow of the things to come; but the body is Christ-s.
  • RSV

    These are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
  • NKJV

    which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
  • MKJV

    For these are a shadow of things to come, but the body is of Christ.
  • AKJV

    Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.
  • NRSV

    These are only a shadow of what is to come, but the substance belongs to Christ.
  • NIV

    These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
  • NIRV

    They are only a shadow of the things that were going to come. But what is real is found in Christ.
  • NLT

    For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • MSG

    All those things are mere shadows cast before what was to come; the substance is Christ.
  • GNB

    All such things are only a shadow of things in the future; the reality is Christ.
  • NET

    these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!
  • ERVEN

    In the past these things were like a shadow that showed what was coming. But the new things that were coming are found in Christ.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References