தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
22. அற்புதமாய்ச் சொஸ்தமாக்கப்பட்ட மனுஷன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாயிருந்தான்.

ERVTA
22. பேதுருவும் யோவானும் யூதத் தலைவர்களின் கூட்டத்தை விட்டு நீங்கி, அவர்களது குழுவிற்குச் சென்றனர். முக்கிய ஆசாரியரும், முதிய யூத அதிகாரிகளும் அவர்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அவர்கள் தங்கள், குழுவினருக்குக் கூறினர்.

IRVTA
22. அற்புதமாகச் சுகமாக்கப்பட்ட மனிதன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாக இருந்தான்.

ECTA
22. இந்த அரும் அடையாளம் வாயிலாக நலம் பெற்ற மனிதர் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவர்.

RCTA
22. அவனுக்கு நிகழ்ந்ததைக்குறித்து எல்லாரும் கடவுளை மாட்சிமைப்படுத்தியதால், சங்கத்தினர் மக்களுக்கு அஞ்சி, அவர்களைத் தண்டிப்பதற்கு வழிகாணாமல், எச்சரித்து விடுதலைசெய்தனர்.

OCVTA
22. ஏனெனில், அற்புதமாய் சுகமடைந்தவன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாயிருந்தான்.



KJV
22. For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.

AMP
22. For the man on whom this sign (miracle) of healing was performed was more than forty years old.

KJVP
22. For G1063 CONJ the G3588 T-NSM man G444 N-NSM was G2258 V-IXI-3S above G4119 A-GPN-C forty G5062 A-NUI years old G2094 N-GPN , on G1909 PREP whom G3739 R-ASM this G3588 T-NSN miracle G4592 N-NSN of healing G2392 N-GSF was showed G1096 V-LAI-3S .

YLT
22. for above forty years of age was the man upon whom had been done this sign of the healing.

ASV
22. For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.

WEB
22. For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.

NASB
22. For the man on whom this sign of healing had been done was over forty years old.

ESV
22. For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.

RV
22. For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.

RSV
22. For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.

NKJV
22. For the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed.

MKJV
22. For the man on whom this miracle of healing occurred was more than forty years old.

AKJV
22. For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was showed.

NRSV
22. For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.

NIV
22. For the man who was miraculously healed was over forty years old.

NIRV
22. The man who had been healed by the miracle was over 40 years old.

NLT
22. for this miraculous sign-- the healing of a man who had been lame for more than forty years.

MSG
22. The man who had been miraculously healed was over forty years old.

GNB
22. The man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.

NET
22. For the man, on whom this miraculous sign of healing had been performed, was over forty years old.

ERVEN
22.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 37
  • அற்புதமாய்ச் சொஸ்தமாக்கப்பட்ட மனுஷன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாயிருந்தான்.
  • ERVTA

    பேதுருவும் யோவானும் யூதத் தலைவர்களின் கூட்டத்தை விட்டு நீங்கி, அவர்களது குழுவிற்குச் சென்றனர். முக்கிய ஆசாரியரும், முதிய யூத அதிகாரிகளும் அவர்களுக்குச் சொன்ன எல்லாவற்றையும் அவர்கள் தங்கள், குழுவினருக்குக் கூறினர்.
  • IRVTA

    அற்புதமாகச் சுகமாக்கப்பட்ட மனிதன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாக இருந்தான்.
  • ECTA

    இந்த அரும் அடையாளம் வாயிலாக நலம் பெற்ற மனிதர் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவர்.
  • RCTA

    அவனுக்கு நிகழ்ந்ததைக்குறித்து எல்லாரும் கடவுளை மாட்சிமைப்படுத்தியதால், சங்கத்தினர் மக்களுக்கு அஞ்சி, அவர்களைத் தண்டிப்பதற்கு வழிகாணாமல், எச்சரித்து விடுதலைசெய்தனர்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், அற்புதமாய் சுகமடைந்தவன் நாற்பது வயதுக்கு மேற்பட்டவனாயிருந்தான்.
  • KJV

    For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
  • AMP

    For the man on whom this sign (miracle) of healing was performed was more than forty years old.
  • KJVP

    For G1063 CONJ the G3588 T-NSM man G444 N-NSM was G2258 V-IXI-3S above G4119 A-GPN-C forty G5062 A-NUI years old G2094 N-GPN , on G1909 PREP whom G3739 R-ASM this G3588 T-NSN miracle G4592 N-NSN of healing G2392 N-GSF was showed G1096 V-LAI-3S .
  • YLT

    for above forty years of age was the man upon whom had been done this sign of the healing.
  • ASV

    For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.
  • WEB

    For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.
  • NASB

    For the man on whom this sign of healing had been done was over forty years old.
  • ESV

    For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.
  • RV

    For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing was wrought.
  • RSV

    For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.
  • NKJV

    For the man was over forty years old on whom this miracle of healing had been performed.
  • MKJV

    For the man on whom this miracle of healing occurred was more than forty years old.
  • AKJV

    For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was showed.
  • NRSV

    For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.
  • NIV

    For the man who was miraculously healed was over forty years old.
  • NIRV

    The man who had been healed by the miracle was over 40 years old.
  • NLT

    for this miraculous sign-- the healing of a man who had been lame for more than forty years.
  • MSG

    The man who had been miraculously healed was over forty years old.
  • GNB

    The man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.
  • NET

    For the man, on whom this miraculous sign of healing had been performed, was over forty years old.
  • ERVEN

மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References