தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
20. அவன் இன்னுஞ் சிலகாலம் தங்களுடனே இருக்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபோது அவன் சம்மதியாமல்,,

ERVTA
20. யூதர்கள் பவுலை இன்னும் சில காலம் தங்குமாறு வேண்டினார்கள். ஆனால் பவுல் மறுத்துவிட்டான்.

IRVTA
20. அவன் இன்னும் கொஞ்சநாட்கள் அவர்களோடு தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபோது அவன் சம்மதிக்காமல்,

ECTA
20. அவர்கள் அவரை இன்னும் நீண்ட காலம் தங்களோடு இருக்குமாறு வேண்டிக் கொண்டார்கள். ஆனால் அவர் அதற்கு இணங்கவில்லை.

RCTA
20. இன்னும் சிறிதுகாலம் தங்களுடன் தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் அவரை வேண்டினர். ஆனால் அதற்கு அவர் இணங்காமல் "கடவுளுக்கு விருப்பமானால் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்" என்று சொல்லி, விடைபெற்று, எபேசு நகரிலிருந்து புறப்பட்டார்.

OCVTA
20. அவர்கள் அவனை அங்கு இன்னும் நீண்டகாலம் தங்கும்படி கேட்டபோது, அவன் அதற்கு சம்மதிக்கவில்லை.



KJV
20. When they desired [him] to tarry longer time with them, he consented not;

AMP
20. When they asked him to remain for a longer time, he would not consent;

KJVP
20. When G1161 CONJ they G846 P-GPM desired G2065 V-PAP-GPM [ him ] to tarry G3306 V-AAN longer G4119 A-ASM-C time G5550 N-ASM with G3844 PREP them G846 P-DPM , he consented G1962 V-AAI-3S not G3756 PRT-N ;

YLT
20. and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,

ASV
20. And when they asked him to abide a longer time, he consented not;

WEB
20. When they asked him to stay with them a longer time, he declined;

NASB
20. Although they asked him to stay for a longer time, he did not consent,

ESV
20. When they asked him to stay for a longer period, he declined.

RV
20. And when they asked him to abide a longer time, he consented not;

RSV
20. When they asked him to stay for a longer period, he declined;

NKJV
20. When they asked [him] to stay a longer time with them, he did not consent,

MKJV
20. And they asking him to stay a longer time with them, he did not consent

AKJV
20. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;

NRSV
20. When they asked him to stay longer, he declined;

NIV
20. When they asked him to spend more time with them, he declined.

NIRV
20. The Jews asked him to spend more time with them. But he said no.

NLT
20. They asked him to stay longer, but he declined.

MSG
20. They wanted him to stay longer, but he said he couldn't.

GNB
20. The people asked him to stay longer, but he would not consent.

NET
20. When they asked him to stay longer, he would not consent,

ERVEN
20. They asked him to stay longer, but he refused.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
  • அவன் இன்னுஞ் சிலகாலம் தங்களுடனே இருக்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபோது அவன் சம்மதியாமல்,,
  • ERVTA

    யூதர்கள் பவுலை இன்னும் சில காலம் தங்குமாறு வேண்டினார்கள். ஆனால் பவுல் மறுத்துவிட்டான்.
  • IRVTA

    அவன் இன்னும் கொஞ்சநாட்கள் அவர்களோடு தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபோது அவன் சம்மதிக்காமல்,
  • ECTA

    அவர்கள் அவரை இன்னும் நீண்ட காலம் தங்களோடு இருக்குமாறு வேண்டிக் கொண்டார்கள். ஆனால் அவர் அதற்கு இணங்கவில்லை.
  • RCTA

    இன்னும் சிறிதுகாலம் தங்களுடன் தங்கவேண்டுமென்று அவர்கள் அவரை வேண்டினர். ஆனால் அதற்கு அவர் இணங்காமல் "கடவுளுக்கு விருப்பமானால் மீண்டும் உங்களிடம் வருவேன்" என்று சொல்லி, விடைபெற்று, எபேசு நகரிலிருந்து புறப்பட்டார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அவனை அங்கு இன்னும் நீண்டகாலம் தங்கும்படி கேட்டபோது, அவன் அதற்கு சம்மதிக்கவில்லை.
  • KJV

    When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
  • AMP

    When they asked him to remain for a longer time, he would not consent;
  • KJVP

    When G1161 CONJ they G846 P-GPM desired G2065 V-PAP-GPM him to tarry G3306 V-AAN longer G4119 A-ASM-C time G5550 N-ASM with G3844 PREP them G846 P-DPM , he consented G1962 V-AAI-3S not G3756 PRT-N ;
  • YLT

    and they having requested him to remain a longer time with them, he did not consent,
  • ASV

    And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
  • WEB

    When they asked him to stay with them a longer time, he declined;
  • NASB

    Although they asked him to stay for a longer time, he did not consent,
  • ESV

    When they asked him to stay for a longer period, he declined.
  • RV

    And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
  • RSV

    When they asked him to stay for a longer period, he declined;
  • NKJV

    When they asked him to stay a longer time with them, he did not consent,
  • MKJV

    And they asking him to stay a longer time with them, he did not consent
  • AKJV

    When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
  • NRSV

    When they asked him to stay longer, he declined;
  • NIV

    When they asked him to spend more time with them, he declined.
  • NIRV

    The Jews asked him to spend more time with them. But he said no.
  • NLT

    They asked him to stay longer, but he declined.
  • MSG

    They wanted him to stay longer, but he said he couldn't.
  • GNB

    The people asked him to stay longer, but he would not consent.
  • NET

    When they asked him to stay longer, he would not consent,
  • ERVEN

    They asked him to stay longer, but he refused.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References