தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
33. ராஜா அப்னேருக்காகப் புலம்பி: மதிகெட்டவன் சாகிறதுபோல, அப்னேர் செத்துப்போனானோ?

ERVTA
33. அப்னேரின் அடக்கத்தின்போது தாவீது அரசன் இந்த சோக கீதத்தைப் பாடினான்: “அறிவில்லாத குற்றவாளியைப்போல அப்னேர் மரித்தானா?

IRVTA
33. ராஜா அப்னேருக்காகப் புலம்பி: “மதிகெட்டவன் சாகிறதுபோல, அப்னேர் செத்துப்போனானோ?

ECTA
33. அரசர் இவ்வாறு கூறிப் புலம்பினார்; "மூடன் மடிவதுபோல் அப்னேர் மடியவேண்டுமா?

RCTA
33. அரசர் அப்நேரின் பொருட்டு ஒப்பாரியிட்டு அழுது, "கோழைகள் சாகிறது போல் அப்நேர் நிச்சயம் சாகவில்லை.

OCVTA
33. அரசர் அப்னேருக்காக இந்தப் பாடலைப் பாடினான்: “அப்னேர் குற்றவாளியைப்போல் சாகவேண்டுமோ?



KJV
33. And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?

AMP
33. And the king lamented over Abner and said, Should Abner die as a fool dies?

KJVP
33. And the king H4428 D-NMS lamented H6969 over H413 PREP Abner H74 , and said H559 W-VQY3MS , Died H4191 VQY3MS Abner H74 as a fool H5036 AMS dieth H4194 ?

YLT
33. and the king lamenteth for Abner, and saith: -- `As the death of a fool doth Abner die?

ASV
33. And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

WEB
33. The king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dies?

NASB
33. And the king sang this elegy over Abner: "Would Abner have died like a fool?

ESV
33. And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?

RV
33. And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?

RSV
33. And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?

NKJV
33. And the king sang [a lament] over Abner and said: "Should Abner die as a fool dies?

MKJV
33. And the king mourned over Abner and said, Did Abner die like a fool dies?

AKJV
33. And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?

NRSV
33. The king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?

NIV
33. The king sang this lament for Abner: "Should Abner have died as the lawless die?

NIRV
33. King David sang a song of sadness over Abner. He said, "Should Abner have died as sinful people do?

NLT
33. Then the king sang this funeral song for Abner: "Should Abner have died as fools die?

MSG
33. Then the king sang this tribute to Abner: Can this be? Abner dead like a nameless bum?

GNB
33. David sang this lament for Abner: "Why did Abner have to die like a fool?

NET
33. The king chanted the following lament for Abner: "Should Abner have died like a fool?

ERVEN
33. King David sang this sad song at Abner's funeral: "Did Abner die like some foolish criminal?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 39
  • ராஜா அப்னேருக்காகப் புலம்பி: மதிகெட்டவன் சாகிறதுபோல, அப்னேர் செத்துப்போனானோ?
  • ERVTA

    அப்னேரின் அடக்கத்தின்போது தாவீது அரசன் இந்த சோக கீதத்தைப் பாடினான்: “அறிவில்லாத குற்றவாளியைப்போல அப்னேர் மரித்தானா?
  • IRVTA

    ராஜா அப்னேருக்காகப் புலம்பி: “மதிகெட்டவன் சாகிறதுபோல, அப்னேர் செத்துப்போனானோ?
  • ECTA

    அரசர் இவ்வாறு கூறிப் புலம்பினார்; "மூடன் மடிவதுபோல் அப்னேர் மடியவேண்டுமா?
  • RCTA

    அரசர் அப்நேரின் பொருட்டு ஒப்பாரியிட்டு அழுது, "கோழைகள் சாகிறது போல் அப்நேர் நிச்சயம் சாகவில்லை.
  • OCVTA

    அரசர் அப்னேருக்காக இந்தப் பாடலைப் பாடினான்: “அப்னேர் குற்றவாளியைப்போல் சாகவேண்டுமோ?
  • KJV

    And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?
  • AMP

    And the king lamented over Abner and said, Should Abner die as a fool dies?
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS lamented H6969 over H413 PREP Abner H74 , and said H559 W-VQY3MS , Died H4191 VQY3MS Abner H74 as a fool H5036 AMS dieth H4194 ?
  • YLT

    and the king lamenteth for Abner, and saith: -- `As the death of a fool doth Abner die?
  • ASV

    And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
  • WEB

    The king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dies?
  • NASB

    And the king sang this elegy over Abner: "Would Abner have died like a fool?
  • ESV

    And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?
  • RV

    And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?
  • RSV

    And the king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?
  • NKJV

    And the king sang a lament over Abner and said: "Should Abner die as a fool dies?
  • MKJV

    And the king mourned over Abner and said, Did Abner die like a fool dies?
  • AKJV

    And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?
  • NRSV

    The king lamented for Abner, saying, "Should Abner die as a fool dies?
  • NIV

    The king sang this lament for Abner: "Should Abner have died as the lawless die?
  • NIRV

    King David sang a song of sadness over Abner. He said, "Should Abner have died as sinful people do?
  • NLT

    Then the king sang this funeral song for Abner: "Should Abner have died as fools die?
  • MSG

    Then the king sang this tribute to Abner: Can this be? Abner dead like a nameless bum?
  • GNB

    David sang this lament for Abner: "Why did Abner have to die like a fool?
  • NET

    The king chanted the following lament for Abner: "Should Abner have died like a fool?
  • ERVEN

    King David sang this sad song at Abner's funeral: "Did Abner die like some foolish criminal?
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 39
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References