TOV
12. ஆகாயத்து மேகங்களிலே கூடிய தண்ணீர்களின் இருளைத் தம்மைச் சுற்றிலும் இருக்கும் கூடாரமாக்கினார்.
ERVTA
12. கர்த்தர் கருமேகத்தைத் தன்னைச் சுற்றி ஒரு கூடாரம்போல் அணிந்தார். அவர் கட்டியான இடி மேகங்களில் தண்ணீரைச் சேகரித்தார்.
IRVTA
12. வானத்து மேகங்களில் கூடிய தண்ணீர்களின் இருளைத் தம்மைச் சுற்றிலும் இருக்கும் கூடாரமாக்கினார்.
ECTA
12. காரிருளை அவர் மூடுதிரை ஆக்கிக் கொண்டார்; நீர் கொண்ட முகிலைக் கூடாரமாக்கிக் கொண்டார்.
RCTA
12. இருளால் தம்மைச் சுற்றிலும் மறைத்தார். வான மேகங்களினின்று மழை பொழியச் செய்தார்.
OCVTA
12. அவர் இருளைத் தன்னைச் சுற்றி ஒரு கூடாரமாக்கினார். வானத்தின் இருண்ட மழைமேகங்கள் அவரைச் சுற்றியிருந்தது.
KJV
12. And he made darkness pavilions round about him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
AMP
12. He made darkness His canopy around Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
KJVP
12. And he made H7896 darkness H2822 NMS pavilions H5521 round about H5439 him , dark H2841 waters H4325 OMD , [ and ] thick clouds H5645 of the skies H7834 .
YLT
12. And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.
ASV
12. And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
WEB
12. He made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
NASB
12. He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds.
ESV
12. He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
RV
12. And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
RSV
12. He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
NKJV
12. He made darkness canopies around Him, Dark waters [and] thick clouds of the skies.
MKJV
12. And He made darkness coverings around Him, dark waters, thick clouds of the skies.
AKJV
12. And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
NRSV
12. He made darkness around him a canopy, thick clouds, a gathering of water.
NIV
12. He made darkness his canopy around him--the dark rain clouds of the sky.
NIRV
12. He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.
NLT
12. He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dense rain clouds.
MSG
12. He wrapped himself in a trenchcoat of black rain-cloud darkness.
GNB
12. He covered himself with darkness; thick clouds, full of water, surrounded him;
NET
12. He shrouded himself in darkness, in thick rain clouds.
ERVEN
12. He wrapped himself in darkness that covered him like a tent. He was hidden by dark clouds filled with water.