தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
8. அதை இப்பிரபஞ்சத்துப் பிரபுக்களில் ஒருவனும் அறியவில்லை; அறிந்தார்களானால், மகிமையின் கர்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறையமாட்டார்களே.

ERVTA
8. இந்த உலகத்தில் எந்த ஆட்சியாளனும் இந்த ஞானத்தைப் புரிந்துகொண்டிருக்கவில்லை. அவர்கள் அதனைப் புரிந்துகொண்டிருந்தால் மகிமையின் கர்த்தரை சிலுவையில் கொன்றிருக்கமாட்டார்கள்.

IRVTA
8. அதை இந்த உலகத்துப் பிரபுக்களில் ஒருவனும் அறியவில்லை; அறிந்தார்களானால், மகிமையின் கர்த்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறையமாட்டார்களே.

ECTA
8. இவ்வுலகத் தலைவர்கள் எவரும் அதை அறிந்து கொள்ளவில்லை. அறிந்திருந்தால், அவர்கள் மாட்சிக்குரிய ஆண்டவரைச் சிலுவையில் அறைந்திருக்க மாட்டார்கள்.

RCTA
8. அதை இவ்வுலகின் தலைவர்களுள் யாரும் அறிந்து கொள்ளவில்லை. அறிந்திருந்தால் மாட்சிமை மிக்க ஆண்டவரைச் சிலுவையில் அறைந்திருக்கவே மாட்டார்கள்.

OCVTA
8. இதை இவ்வுலக அதிகாரிகள் ஒருவரும் அறிந்துகொள்ளவில்லை. அவர்கள் அறிந்திருப்பார்களேயானால், மகிமையின் கர்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறைந்திருக்கமாட்டார்களே.



KJV
8. Which none of the princes of this world knew: for had they known [it,] they would not have crucified the Lord of glory.

AMP
8. None of the rulers of this age or world perceived and recognized and understood this, for if they had, they would never have crucified the Lord of glory.

KJVP
8. Which G3739 R-ASF none G3762 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM princes G758 N-GPM of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G165 N-GSM knew G1097 V-RAI-3S : for G1063 CONJ had they G1487 COND known G1097 V-2AAI-3P [ it , ] they would not G3756 PRT-N have G302 PRT crucified G4717 V-AAI-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM of glory G1391 N-GSF .

YLT
8. which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;

ASV
8. which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:

WEB
8. which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.

NASB
8. and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

ESV
8. None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

RV
8. which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:

RSV
8. None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

NKJV
8. which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.

MKJV
8. which none of the rulers of this world knew (for if they had known, they would not have crucified the Lord of glory).

AKJV
8. Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

NRSV
8. None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

NIV
8. None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.

NIRV
8. None of the rulers of this world understood God's wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.

NLT
8. But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.

MSG
8. The experts of our day haven't a clue about what this eternal plan is. If they had, they wouldn't have killed the Master of the God-designed life on a cross.

GNB
8. None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

NET
8. None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.

ERVEN
8. None of the rulers of this world understood this wisdom. If they had understood it, they would not have killed our great and glorious Lord on a cross.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அதை இப்பிரபஞ்சத்துப் பிரபுக்களில் ஒருவனும் அறியவில்லை; அறிந்தார்களானால், மகிமையின் கர்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறையமாட்டார்களே.
  • ERVTA

    இந்த உலகத்தில் எந்த ஆட்சியாளனும் இந்த ஞானத்தைப் புரிந்துகொண்டிருக்கவில்லை. அவர்கள் அதனைப் புரிந்துகொண்டிருந்தால் மகிமையின் கர்த்தரை சிலுவையில் கொன்றிருக்கமாட்டார்கள்.
  • IRVTA

    அதை இந்த உலகத்துப் பிரபுக்களில் ஒருவனும் அறியவில்லை; அறிந்தார்களானால், மகிமையின் கர்த்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறையமாட்டார்களே.
  • ECTA

    இவ்வுலகத் தலைவர்கள் எவரும் அதை அறிந்து கொள்ளவில்லை. அறிந்திருந்தால், அவர்கள் மாட்சிக்குரிய ஆண்டவரைச் சிலுவையில் அறைந்திருக்க மாட்டார்கள்.
  • RCTA

    அதை இவ்வுலகின் தலைவர்களுள் யாரும் அறிந்து கொள்ளவில்லை. அறிந்திருந்தால் மாட்சிமை மிக்க ஆண்டவரைச் சிலுவையில் அறைந்திருக்கவே மாட்டார்கள்.
  • OCVTA

    இதை இவ்வுலக அதிகாரிகள் ஒருவரும் அறிந்துகொள்ளவில்லை. அவர்கள் அறிந்திருப்பார்களேயானால், மகிமையின் கர்த்தரை அவர்கள் சிலுவையில் அறைந்திருக்கமாட்டார்களே.
  • KJV

    Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • AMP

    None of the rulers of this age or world perceived and recognized and understood this, for if they had, they would never have crucified the Lord of glory.
  • KJVP

    Which G3739 R-ASF none G3762 A-NSM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM princes G758 N-GPM of G3588 T-GSM this G3588 T-GSM world G165 N-GSM knew G1097 V-RAI-3S : for G1063 CONJ had they G1487 COND known G1097 V-2AAI-3P it , they would not G3756 PRT-N have G302 PRT crucified G4717 V-AAI-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM of glory G1391 N-GSF .
  • YLT

    which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;
  • ASV

    which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • WEB

    which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.
  • NASB

    and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • ESV

    None of the rulers of this age understood this, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • RV

    which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
  • RSV

    None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • NKJV

    which none of the rulers of this age knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • MKJV

    which none of the rulers of this world knew (for if they had known, they would not have crucified the Lord of glory).
  • AKJV

    Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • NRSV

    None of the rulers of this age understood this; for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • NIV

    None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • NIRV

    None of the rulers of this world understood God's wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
  • NLT

    But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
  • MSG

    The experts of our day haven't a clue about what this eternal plan is. If they had, they wouldn't have killed the Master of the God-designed life on a cross.
  • GNB

    None of the rulers of this world knew this wisdom. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • NET

    None of the rulers of this age understood it. If they had known it, they would not have crucified the Lord of glory.
  • ERVEN

    None of the rulers of this world understood this wisdom. If they had understood it, they would not have killed our great and glorious Lord on a cross.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References