தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ரோமர்
TOV
19. இப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம்பிடிக்கிறார்? அவர் சித்தத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னுடனே சொல்லுவாய்.

19. இப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம்பிடிக்கிறார்? அவர் சித்தத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னுடனே சொல்லுவாய்.

ERVTA
19. நமது செயல்களையெல்லாம் தேவனால் கட்டுப்படுத்த முடியுமானால் பிறகு ஏன் அவர் நமது பாவங்களுக்காக நம்மைக் குற்றம் சாட்டுகிறார் என்று உங்களில் ஒருவர் கேட்கலாம்.

IRVTA
19. அப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம் கண்டுபிடிக்கிறார்? அவருடைய விருப்பத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னோடு சொல்லுவாய்.

ECTA
19. "அப்படியானால், கடவுள் மனிதர் மீது எப்படிக் குற்றம் சுமத்தமுடியும்? அவருடைய விருப்பத்தை யாரும் எதிர்க்க முடியாதல்லவா?" என்று நீங்கள் கேட்கலாம்.

RCTA
19. ' அப்படியானால், அவர் ஒருவன் மீது எவ்வாறு குற்றம் சாட்ட முடியும்? அவருடைய விருப்பத்தை யார் எதிர்க்கக் கூடும்?' என்று நீ கேள்வி கேட்கலாம்.



KJV
19. Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?

AMP
19. You will say to me, Why then does He still find fault and blame us [for sinning]? For who can resist and withstand His will?

KJVP
19. Thou wilt say G2046 V-FAI-2S then G3767 CONJ unto me G3427 P-1DS , Why G5101 I-ASN doth he yet G2089 ADV find fault G3201 V-PNI-3S ? For G1063 CONJ who G5101 I-NSM hath resisted G436 V-RAI-3S his G846 P-GSM will G1013 N-DSN ?

YLT
19. Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?`

ASV
19. Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?

WEB
19. You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"

NASB
19. You will say to me then, "Why (then) does he still find fault? For who can oppose his will?"

ESV
19. You will say to me then, "Why does he still find fault? For who can resist his will?"

RV
19. Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?

RSV
19. You will say to me then, "Why does he still find fault? For who can resist his will?"

NKJV
19. You will say to me then, "Why does He still find fault? For who has resisted His will?"

MKJV
19. You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will?

AKJV
19. You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?

NRSV
19. You will say to me then, "Why then does he still find fault? For who can resist his will?"

NIV
19. One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"

NIRV
19. One of you will say to me, "Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?"

NLT
19. Well then, you might say, "Why does God blame people for not responding? Haven't they simply done what he makes them do?"

MSG
19. Are you going to object, "So how can God blame us for anything since he's in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?"

GNB
19. But one of you will say to me, "If this is so, how can God find fault with anyone? Who can resist God's will?"

NET
19. You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?"

ERVEN
19. So one of you will ask me, "If God controls what we do, why does he blame us for our sins?"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 33
  • இப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம்பிடிக்கிறார்? அவர் சித்தத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னுடனே சொல்லுவாய்.
  • இப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம்பிடிக்கிறார்? அவர் சித்தத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னுடனே சொல்லுவாய்.
  • ERVTA

    நமது செயல்களையெல்லாம் தேவனால் கட்டுப்படுத்த முடியுமானால் பிறகு ஏன் அவர் நமது பாவங்களுக்காக நம்மைக் குற்றம் சாட்டுகிறார் என்று உங்களில் ஒருவர் கேட்கலாம்.
  • IRVTA

    அப்படியானால், அவர் இன்னும் ஏன் குற்றம் கண்டுபிடிக்கிறார்? அவருடைய விருப்பத்திற்கு எதிர்த்து நிற்பவன் யார்? என்று என்னோடு சொல்லுவாய்.
  • ECTA

    "அப்படியானால், கடவுள் மனிதர் மீது எப்படிக் குற்றம் சுமத்தமுடியும்? அவருடைய விருப்பத்தை யாரும் எதிர்க்க முடியாதல்லவா?" என்று நீங்கள் கேட்கலாம்.
  • RCTA

    ' அப்படியானால், அவர் ஒருவன் மீது எவ்வாறு குற்றம் சாட்ட முடியும்? அவருடைய விருப்பத்தை யார் எதிர்க்கக் கூடும்?' என்று நீ கேள்வி கேட்கலாம்.
  • KJV

    Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
  • AMP

    You will say to me, Why then does He still find fault and blame us for sinning? For who can resist and withstand His will?
  • KJVP

    Thou wilt say G2046 V-FAI-2S then G3767 CONJ unto me G3427 P-1DS , Why G5101 I-ASN doth he yet G2089 ADV find fault G3201 V-PNI-3S ? For G1063 CONJ who G5101 I-NSM hath resisted G436 V-RAI-3S his G846 P-GSM will G1013 N-DSN ?
  • YLT

    Thou wilt say, then, to me, `Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?`
  • ASV

    Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • WEB

    You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?"
  • NASB

    You will say to me then, "Why (then) does he still find fault? For who can oppose his will?"
  • ESV

    You will say to me then, "Why does he still find fault? For who can resist his will?"
  • RV

    Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
  • RSV

    You will say to me then, "Why does he still find fault? For who can resist his will?"
  • NKJV

    You will say to me then, "Why does He still find fault? For who has resisted His will?"
  • MKJV

    You will then say to me, Why does He yet find fault? For who has resisted His will?
  • AKJV

    You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
  • NRSV

    You will say to me then, "Why then does he still find fault? For who can resist his will?"
  • NIV

    One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
  • NIRV

    One of you will say to me, "Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?"
  • NLT

    Well then, you might say, "Why does God blame people for not responding? Haven't they simply done what he makes them do?"
  • MSG

    Are you going to object, "So how can God blame us for anything since he's in charge of everything? If the big decisions are already made, what say do we have in it?"
  • GNB

    But one of you will say to me, "If this is so, how can God find fault with anyone? Who can resist God's will?"
  • NET

    You will say to me then, "Why does he still find fault? For who has ever resisted his will?"
  • ERVEN

    So one of you will ask me, "If God controls what we do, why does he blame us for our sins?"
Total 33 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References