தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
18. அவன் சத்துருக்களுக்கு வெட்கத்தை உடுத்துவேன்; அவன்மீதிலோ அவன் கிரீடம் பூக்கும் என்றார்.

ERVTA
18. தாவீதின் பகைவர்களை வெட்கத்தால் மூடுவேன். ஆனால் நான் தாவீதின் அரசைப் பெருகும்படி செய்வேன்” என்றார்.

IRVTA
18. அவனுடைய எதிரிகளுக்கு வெட்கத்தை அணிவிப்பேன்; அவன் மீதோ அவன் கிரீடம் பூக்கும் என்றார்.

ECTA
18. அவனுடைய எதிரிகளுக்கு இகழ்ச்சியெனும் உடையை உடுத்துவேன்; அவன்மீதோ அவனது மணிமுடி ஒளிவீசும் ".

RCTA
18. அவருடைய எதிரிகளுக்கு வெட்கமெனும் ஆடையை உடுத்துவேன்: அவர் தலையின் மீதோ நான் வைக்கும் மணிமகுடம் விளங்கும்.'

OCVTA
18. அவனுடைய பகைவரை வெட்கத்தால் உடுத்துவேன்; ஆனால் அவனுடைய தலையின் கிரீடமோ பிரகாசிக்கும்.”



KJV
18. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

AMP
18. His enemies will I clothe with shame, but upon himself shall his crown flourish.

KJVP
18. His enemies H341 will I clothe H3847 with shame H1322 : but upon H5921 himself shall his crown H5145 flourish H6692 .

YLT
18. His enemies I do clothe [with] shame, And upon him doth his crown flourish!

ASV
18. His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.

WEB
18. I will clothe his enemies with shame, But on himself, his crown will be resplendant."

NASB
18. His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam."

ESV
18. His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine."

RV
18. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

RSV
18. His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."

NKJV
18. His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish."

MKJV
18. I will clothe his enemies with shame; but his crown shall shine on him.

AKJV
18. His enemies will I clothe with shame: but on himself shall his crown flourish.

NRSV
18. His enemies I will clothe with disgrace, but on him, his crown will gleam."

NIV
18. I will clothe his enemies with shame, but the crown on his head shall be resplendent."

NIRV
18. I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But the royal crown he wears will shine with glory."

NLT
18. I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king." A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.

MSG
18. I'll dress his enemies in dirty rags, but I'll make his crown sparkle with splendor."

GNB
18. I will cover his enemies with shame, but his kingdom will prosper and flourish."

NET
18. I will humiliate his enemies, and his crown will shine.

ERVEN
18. I will cover his enemies with shame, and on his head will be a shining crown."



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • அவன் சத்துருக்களுக்கு வெட்கத்தை உடுத்துவேன்; அவன்மீதிலோ அவன் கிரீடம் பூக்கும் என்றார்.
  • ERVTA

    தாவீதின் பகைவர்களை வெட்கத்தால் மூடுவேன். ஆனால் நான் தாவீதின் அரசைப் பெருகும்படி செய்வேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அவனுடைய எதிரிகளுக்கு வெட்கத்தை அணிவிப்பேன்; அவன் மீதோ அவன் கிரீடம் பூக்கும் என்றார்.
  • ECTA

    அவனுடைய எதிரிகளுக்கு இகழ்ச்சியெனும் உடையை உடுத்துவேன்; அவன்மீதோ அவனது மணிமுடி ஒளிவீசும் ".
  • RCTA

    அவருடைய எதிரிகளுக்கு வெட்கமெனும் ஆடையை உடுத்துவேன்: அவர் தலையின் மீதோ நான் வைக்கும் மணிமகுடம் விளங்கும்.'
  • OCVTA

    அவனுடைய பகைவரை வெட்கத்தால் உடுத்துவேன்; ஆனால் அவனுடைய தலையின் கிரீடமோ பிரகாசிக்கும்.”
  • KJV

    His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
  • AMP

    His enemies will I clothe with shame, but upon himself shall his crown flourish.
  • KJVP

    His enemies H341 will I clothe H3847 with shame H1322 : but upon H5921 himself shall his crown H5145 flourish H6692 .
  • YLT

    His enemies I do clothe with shame, And upon him doth his crown flourish!
  • ASV

    His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.
  • WEB

    I will clothe his enemies with shame, But on himself, his crown will be resplendant."
  • NASB

    His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam."
  • ESV

    His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine."
  • RV

    His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
  • RSV

    His enemies I will clothe with shame, but upon himself his crown will shed its luster."
  • NKJV

    His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish."
  • MKJV

    I will clothe his enemies with shame; but his crown shall shine on him.
  • AKJV

    His enemies will I clothe with shame: but on himself shall his crown flourish.
  • NRSV

    His enemies I will clothe with disgrace, but on him, his crown will gleam."
  • NIV

    I will clothe his enemies with shame, but the crown on his head shall be resplendent."
  • NIRV

    I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But the royal crown he wears will shine with glory."
  • NLT

    I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king." A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.
  • MSG

    I'll dress his enemies in dirty rags, but I'll make his crown sparkle with splendor."
  • GNB

    I will cover his enemies with shame, but his kingdom will prosper and flourish."
  • NET

    I will humiliate his enemies, and his crown will shine.
  • ERVEN

    I will cover his enemies with shame, and on his head will be a shining crown."
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References