TOV
22. நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டகற்றும்; நான் உம்முடைய சாட்சிகளைக் கைக்கொள்ளுகிறேன்.
ERVTA
22. நான் வெட்கமுற்று அவமானப்படச் செய்யாதேயும். நான் உமது உடன்படிக்கைக்குக் கீழ்ப்படிகிறேன்.
IRVTA
22. நிந்தையையும் அவமானத்தையும் என்னை விட்டு அகற்றும்; நான் உம்முடைய சாட்சிகளுக்குக் கீழ்படிகிறேன்.
ECTA
22. பழிச்சொல்லையும், இழிவையும் என்னிடமிருந்து அகற்றியருளும்; ஏனெனில், உம் ஒழுங்குமுறைகளை நான் கடைப்பிடித்துள்ளேன்.
RCTA
22. நிந்தனைக்கும் புறக்கணிப்புக்கும் நான் ஆளாக விடாதேயும்: ஏனெனில் நீர் தந்த ஆணைகளை நான் கடைப்பிடிக்கிறேன்.
OCVTA
22. நான் உமது நியமங்களைக் கைக்கொள்வதினால், பிறரின் ஏளனத்தையும், அவமதிப்பையும் என்னிலிருந்து விலக்கும்.
KJV
22. Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
AMP
22. Take away from me reproach and contempt, for I keep Your testimonies.
KJVP
22. Remove H1556 from me reproach H2781 and contempt H937 ; for H3588 CONJ I have kept H5341 thy testimonies H5713 .
YLT
22. Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
ASV
22. Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
WEB
22. Take reproach and contempt away from me, For I have kept your statutes.
NASB
22. Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.
ESV
22. Take away from me scorn and contempt, for I have kept your testimonies.
RV
22. Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
RSV
22. take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.
NKJV
22. Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
MKJV
22. Remove cursing and scorn from me; for I have kept Your testimonies.
AKJV
22. Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
NRSV
22. take away from me their scorn and contempt, for I have kept your decrees.
NIV
22. Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.
NIRV
22. I obey your covenant laws. So don't let evil people laugh at me or hate me.
NLT
22. Don't let them scorn and insult me, for I have obeyed your laws.
MSG
22. Don't let them mock and humiliate me; I've been careful to do just what you said.
GNB
22. Free me from their insults and scorn, because I have kept your laws.
NET
22. Spare me shame and humiliation, for I observe your rules.
ERVEN
22. Don't let me be ashamed and embarrassed. I have obeyed your rules.