தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
127. ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாய் உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.

ERVTA
127. கர்த்தாவே, மிகவும் தூய்மையான பொன்னைக் காட்டிலும் நான் உமது கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்.

IRVTA
127. ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.

ECTA
127. ஆகவே, பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் மேலாக உம் கட்டளைகளை விரும்புகின்றேன்.

RCTA
127. ஆதலால் நான் உம் கற்பனைகளின் மீது அன்பு வைக்கிறேன்: பொன்னையும் மணியையும் விட நேசித்தேன்.

OCVTA
127. உமது கட்டளைகளை தங்கத்தைவிட, சுத்தத் தங்கத்தைவிட அதிகமாய் விரும்புகிறதினாலும்,



KJV
127. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

AMP
127. Therefore I love Your commandments more than [resplendent] gold, yes, more than [perfectly] refined gold.

KJVP
127. Therefore H5921 PREP I love H157 VQQ1MS thy commandments H4687 above gold H2091 ; yea , above fine gold H6337 .

YLT
127. Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

ASV
127. Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.

WEB
127. Therefore I love your commandments more than gold, Yes, more than pure gold.

NASB
127. Truly I love your commands more than the finest gold.

ESV
127. Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.

RV
127. Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.

RSV
127. Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.

NKJV
127. Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!

MKJV
127. Therefore I love Your Commandments above gold; yea, even fine gold.

AKJV
127. Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.

NRSV
127. Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.

NIV
127. Because I love your commands more than gold, more than pure gold,

NIRV
127. I love your commands more than gold. I love them more than pure gold.

NLT
127. Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.

MSG
127. Yea-Saying God, I love what you command, I love it better than gold and gemstones;

GNB
127. I love your commands more than gold, more than the finest gold.

NET
127. For this reason I love your commands more than gold, even purest gold.

ERVEN
127. I love your commands more than gold, more than the purest gold.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 127 / 176
  • ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாய் உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, மிகவும் தூய்மையான பொன்னைக் காட்டிலும் நான் உமது கட்டளைகளை நேசிக்கிறேன்.
  • IRVTA

    ஆதலால் நான் பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் அதிகமாக உமது கற்பனைகளில் பிரியப்படுகிறேன்.
  • ECTA

    ஆகவே, பொன்னிலும் பசும்பொன்னிலும் மேலாக உம் கட்டளைகளை விரும்புகின்றேன்.
  • RCTA

    ஆதலால் நான் உம் கற்பனைகளின் மீது அன்பு வைக்கிறேன்: பொன்னையும் மணியையும் விட நேசித்தேன்.
  • OCVTA

    உமது கட்டளைகளை தங்கத்தைவிட, சுத்தத் தங்கத்தைவிட அதிகமாய் விரும்புகிறதினாலும்,
  • KJV

    Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
  • AMP

    Therefore I love Your commandments more than resplendent gold, yes, more than perfectly refined gold.
  • KJVP

    Therefore H5921 PREP I love H157 VQQ1MS thy commandments H4687 above gold H2091 ; yea , above fine gold H6337 .
  • YLT

    Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.
  • ASV

    Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
  • WEB

    Therefore I love your commandments more than gold, Yes, more than pure gold.
  • NASB

    Truly I love your commands more than the finest gold.
  • ESV

    Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
  • RV

    Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
  • RSV

    Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.
  • NKJV

    Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
  • MKJV

    Therefore I love Your Commandments above gold; yea, even fine gold.
  • AKJV

    Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
  • NRSV

    Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
  • NIV

    Because I love your commands more than gold, more than pure gold,
  • NIRV

    I love your commands more than gold. I love them more than pure gold.
  • NLT

    Truly, I love your commands more than gold, even the finest gold.
  • MSG

    Yea-Saying God, I love what you command, I love it better than gold and gemstones;
  • GNB

    I love your commands more than gold, more than the finest gold.
  • NET

    For this reason I love your commands more than gold, even purest gold.
  • ERVEN

    I love your commands more than gold, more than the purest gold.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 127 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References