தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
29. என் விரோதிகள் இலச்சையால் மூடப்பட்டு, தங்கள் வெட்கத்தைச் சால்வையைப்போல் தரித்துக்கொள்ளக்கடவர்கள்.

ERVTA
29. என் பகைவர்களை வெட்கப்படுத்தும்! அவர்கள் தங்கள் வெட்கத்தை ஒரு மேலாடையைப் போல் அணிந்துகொள்ளட்டும்.

IRVTA
29. என்னுடைய விரோதிகள் அவமானத்தால் மூடப்பட்டு, தங்களுடைய வெட்கத்தைச் சால்வையைப்போல் அணிந்துக்கொள்வார்களாக.

ECTA
29. என்னைக் குற்றஞ்சாட்டுவோர்க்கு மானக்கேடு மேலாடை ஆகட்டும்! அவர்களின் வெட்கம் அவர்களுக்கு மேலங்கி ஆகட்டும்!

RCTA
29. என்னைக் குற்றம் சாட்டுவோரை மானக்கேடு ஆட்கொள்வதாக: வெட்கம் அவர்களைப் போர்வை போல் போர்த்துவதாக.

OCVTA
29. என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள் அவமானத்தால் மூடப்படுவார்கள்; ஓர் அங்கியினால் போர்த்தப்படுவதுபோல் அவர்கள் வெட்கத்தால் போர்த்தப்படுவார்கள்.



KJV
29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

AMP
29. Let my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.

KJVP
29. Let mine adversaries H7853 be clothed H3847 VQY3MP with shame H3639 , and let them cover H5844 themselves with their own confusion H1322 , as with a mantle H4598 .

YLT
29. Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.

ASV
29. Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.

WEB
29. Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.

NASB
29. Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.

ESV
29. May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!

RV
29. Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.

RSV
29. May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle!

NKJV
29. Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.

MKJV
29. Let my foes be clothed with shame, and let them cover themselves with their own shame, as with a cloak.

AKJV
29. Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

NRSV
29. May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle.

NIV
29. My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.

NIRV
29. Those who bring charges against me will be clothed with dishonor. They will be wrapped in shame as if it were a coat.

NLT
29. May my accusers be clothed with disgrace; may their humiliation cover them like a cloak.

MSG
29. Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.

GNB
29. May my enemies be covered with disgrace; may they wear their shame like a robe.

NET
29. My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.

ERVEN
29. Humiliate my enemies! Let them wear their shame like a coat.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
  • என் விரோதிகள் இலச்சையால் மூடப்பட்டு, தங்கள் வெட்கத்தைச் சால்வையைப்போல் தரித்துக்கொள்ளக்கடவர்கள்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்களை வெட்கப்படுத்தும்! அவர்கள் தங்கள் வெட்கத்தை ஒரு மேலாடையைப் போல் அணிந்துகொள்ளட்டும்.
  • IRVTA

    என்னுடைய விரோதிகள் அவமானத்தால் மூடப்பட்டு, தங்களுடைய வெட்கத்தைச் சால்வையைப்போல் அணிந்துக்கொள்வார்களாக.
  • ECTA

    என்னைக் குற்றஞ்சாட்டுவோர்க்கு மானக்கேடு மேலாடை ஆகட்டும்! அவர்களின் வெட்கம் அவர்களுக்கு மேலங்கி ஆகட்டும்!
  • RCTA

    என்னைக் குற்றம் சாட்டுவோரை மானக்கேடு ஆட்கொள்வதாக: வெட்கம் அவர்களைப் போர்வை போல் போர்த்துவதாக.
  • OCVTA

    என்னைக் குற்றம் சாட்டுகிறவர்கள் அவமானத்தால் மூடப்படுவார்கள்; ஓர் அங்கியினால் போர்த்தப்படுவதுபோல் அவர்கள் வெட்கத்தால் போர்த்தப்படுவார்கள்.
  • KJV

    Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
  • AMP

    Let my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.
  • KJVP

    Let mine adversaries H7853 be clothed H3847 VQY3MP with shame H3639 , and let them cover H5844 themselves with their own confusion H1322 , as with a mantle H4598 .
  • YLT

    Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.
  • ASV

    Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  • WEB

    Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
  • NASB

    Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle.
  • ESV

    May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
  • RV

    Let mine adversaries be clothed with dishonour, and let them cover themselves with their own shame as with a mantle.
  • RSV

    May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle!
  • NKJV

    Let my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
  • MKJV

    Let my foes be clothed with shame, and let them cover themselves with their own shame, as with a cloak.
  • AKJV

    Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
  • NRSV

    May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a mantle.
  • NIV

    My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
  • NIRV

    Those who bring charges against me will be clothed with dishonor. They will be wrapped in shame as if it were a coat.
  • NLT

    May my accusers be clothed with disgrace; may their humiliation cover them like a cloak.
  • MSG

    Let them be jeered by the crowd when they stand up, followed by cheers for me, your servant. Dress my accusers in clothes dirty with shame, discarded and humiliating old ragbag clothes.
  • GNB

    May my enemies be covered with disgrace; may they wear their shame like a robe.
  • NET

    My accusers will be covered with shame, and draped in humiliation as if it were a robe.
  • ERVEN

    Humiliate my enemies! Let them wear their shame like a coat.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References