தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. அல்லேலூயா, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
1. கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவருக்கு நன்றி கூறுங்கள்! தேவனுடைய அன்பு என்றென்றைக்குமுள்ளது!

IRVTA
1. அல்லேலூயா, யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
1. அல்லேலூயா! ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில் அவர் நல்லவர்! என்றென்றுமுள்ளது அவரது பேரன்பு!

RCTA
1. அல்லேலூயா! ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள், ஏனெனில், அவர் நன்மை மிகுந்தவர்: என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.

OCVTA
1. யெகோவாவைத் துதியுங்கள் [*துதியுங்கள் என்பது எபிரெய மொழியில் அல்லேலூயா எனப்படும்.] . யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், ஏனெனில் அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.



KJV
1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

AMP
1. PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever! [I Chron. 16:34.]

KJVP
1. Praise H1984 ye the LORD H3050 . O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS ; for H3588 CONJ [ he ] [ is ] good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .

YLT
1. Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, [is] His kindness.

ASV
1. Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.

WEB
1. Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever.

NASB
1. Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.

ESV
1. Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!

RV
1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.

RSV
1. Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!

NKJV
1. Praise the LORD! Oh, give thanks to the LORD, for [He is] good! For His mercy [endures] forever.

MKJV
1. Praise Jehovah. O give thanks to Jehovah; for He is good; for His mercy endures forever.

AKJV
1. Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

NRSV
1. Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.

NIV
1. Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.

NIRV
1. Praise the Lord. Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.

NLT
1. Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.

MSG
1. Hallelujah! Thank GOD! And why? Because he's good, because his love lasts.

GNB
1. Praise the LORD! Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal.

NET
1. Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, and his loyal love endures!

ERVEN
1. Praise the Lord! Give thanks to the Lord because he is good! His faithful love will last forever!



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 48
  • அல்லேலூயா, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவருக்கு நன்றி கூறுங்கள்! தேவனுடைய அன்பு என்றென்றைக்குமுள்ளது!
  • IRVTA

    அல்லேலூயா, யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    அல்லேலூயா! ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில் அவர் நல்லவர்! என்றென்றுமுள்ளது அவரது பேரன்பு!
  • RCTA

    அல்லேலூயா! ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள், ஏனெனில், அவர் நன்மை மிகுந்தவர்: என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.
  • OCVTA

    யெகோவாவைத் துதியுங்கள் *துதியுங்கள் என்பது எபிரெய மொழியில் அல்லேலூயா எனப்படும். . யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், ஏனெனில் அவர் நல்லவர்; அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • KJV

    Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
  • AMP

    PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever! I Chron. 16:34.
  • KJVP

    Praise H1984 ye the LORD H3050 . O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS ; for H3588 CONJ he is good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    Praise ye Jah, give thanks to Jehovah, For good, for to the age, is His kindness.
  • ASV

    Praise ye Jehovah. Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth forever.
  • WEB

    Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, For his loving kindness endures forever.
  • NASB

    Hallelujah! Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.
  • ESV

    Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!
  • RV

    Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
  • RSV

    Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
  • NKJV

    Praise the LORD! Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
  • MKJV

    Praise Jehovah. O give thanks to Jehovah; for He is good; for His mercy endures forever.
  • AKJV

    Praise you the LORD. O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
  • NRSV

    Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.
  • NIV

    Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
  • NIRV

    Praise the Lord. Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • NLT

    Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
  • MSG

    Hallelujah! Thank GOD! And why? Because he's good, because his love lasts.
  • GNB

    Praise the LORD! Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal.
  • NET

    Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, and his loyal love endures!
  • ERVEN

    Praise the Lord! Give thanks to the Lord because he is good! His faithful love will last forever!
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References