தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எண்ணாகமம்
TOV
12. ஆகையால், இதோ, அவனுக்கு என் சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.

12. ஆகையால், இதோ, அவனுக்கு என் சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.

ERVTA
12. நான் அவனோடு சமாதான உடன்படிக்கைச் செய்து கொள்வேன் என்று பினெகாசிடம் கூறுங்கள்.

IRVTA
12. ஆகையால், “இதோ, அவனுக்கு என்னுடைய சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.

ECTA
12. எனவே நீ சொல்ல வேண்டியது; "இதோ என் நல்லுறவு உடன்படிக்கையை அவனுக்குக் கொடுக்கிறேன்;

RCTA
12. ஆதலால், இதோ நமது உடன்படிக்கையின் சமாதானத்தை நாம் அவனுக்கு அளித்துள்ளோம் என்றும்,



KJV
12. Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

AMP
12. Therefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.

KJVP
12. Wherefore H3651 L-ADV say H559 , Behold H2009 , I give H5414 VQPMS unto him my covenant H1285 B-CFS-1MS of peace H7965 :

YLT
12. `Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,

ASV
12. Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

WEB
12. Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace:

NASB
12. Announce, therefore, that I hereby give him my pledge of friendship,

ESV
12. Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace,

RV
12. Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

RSV
12. Therefore say, `Behold, I give to him my covenant of peace;

NKJV
12. "Therefore say, 'Behold, I give to him My covenant of peace;

MKJV
12. Therefore say, Behold! I give him My covenant of peace.

AKJV
12. Why say, Behold, I give to him my covenant of peace:

NRSV
12. Therefore say, 'I hereby grant him my covenant of peace.

NIV
12. Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.

NIRV
12. "So tell Phinehas I am making my covenant with him. It promises to give him peace.

NLT
12. Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.

MSG
12. So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him.

GNB
12. So tell him that I am making a covenant with him that is valid for all time to come.

NET
12. Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.

ERVEN
12. Tell Phinehas that I am making a peace agreement with him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ஆகையால், இதோ, அவனுக்கு என் சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.
  • ஆகையால், இதோ, அவனுக்கு என் சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் அவனோடு சமாதான உடன்படிக்கைச் செய்து கொள்வேன் என்று பினெகாசிடம் கூறுங்கள்.
  • IRVTA

    ஆகையால், “இதோ, அவனுக்கு என்னுடைய சமாதானத்தின் உடன்படிக்கையைக் கட்டளையிடுகிறேன்.
  • ECTA

    எனவே நீ சொல்ல வேண்டியது; "இதோ என் நல்லுறவு உடன்படிக்கையை அவனுக்குக் கொடுக்கிறேன்;
  • RCTA

    ஆதலால், இதோ நமது உடன்படிக்கையின் சமாதானத்தை நாம் அவனுக்கு அளித்துள்ளோம் என்றும்,
  • KJV

    Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • AMP

    Therefore say, Behold, I give to Phinehas the priest My covenant of peace.
  • KJVP

    Wherefore H3651 L-ADV say H559 , Behold H2009 , I give H5414 VQPMS unto him my covenant H1285 B-CFS-1MS of peace H7965 :
  • YLT

    `Therefore say, Lo, I am giving to him My covenant of peace,
  • ASV

    Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • WEB

    Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace:
  • NASB

    Announce, therefore, that I hereby give him my pledge of friendship,
  • ESV

    Therefore say, 'Behold, I give to him my covenant of peace,
  • RV

    Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
  • RSV

    Therefore say, `Behold, I give to him my covenant of peace;
  • NKJV

    "Therefore say, 'Behold, I give to him My covenant of peace;
  • MKJV

    Therefore say, Behold! I give him My covenant of peace.
  • AKJV

    Why say, Behold, I give to him my covenant of peace:
  • NRSV

    Therefore say, 'I hereby grant him my covenant of peace.
  • NIV

    Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
  • NIRV

    "So tell Phinehas I am making my covenant with him. It promises to give him peace.
  • NLT

    Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.
  • MSG

    So tell him that I am making a Covenant-of-Peace with him.
  • GNB

    So tell him that I am making a covenant with him that is valid for all time to come.
  • NET

    Therefore, announce: 'I am going to give to him my covenant of peace.
  • ERVEN

    Tell Phinehas that I am making a peace agreement with him.
Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References