தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
4. எங்கள் தேவனே, நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறதைக் கேட்டு, அவர்கள் நிந்திக்கிற நிந்தையை அவர்கள் தலையின்மேல் திருப்பி, அவர்களைச் சிறையிருப்பின் தேசத்திலே சூறைக்கு ஒப்புக்கொடும்.

ERVTA
4. நெகேமியா தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான். அவன், “எங்கள் தேவனே, எங்கள் ஜெபத்தைக் கேளும். அந்த மனிதர்கள் எங்களை வெறுக்கிறார்கள். சன்பல்லாத்தும் தொபியாவும் எங்களை அவமதிக்கிறார்கள். அவர்களுக்கே அந்தத் தீயச் செயல்கள் ஏற்படும்படி செய்யும். அவர்களை கைதிகளாக கொண்டு போகப்பட்டவர்களைப் போல வெட்க முறும்படிச் செய்யும்.

IRVTA
4. எங்கள் தேவனே, நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறதைக் கேட்டு, அவர்கள் செய்த இகழ்ச்சியை அவர்களுடைய தலையின்மேல் திருப்பி, அவர்களைச் சிறையிருப்பின் தேசத்திலே கொள்ளையிடப்பட ஒப்புக்கொடும்.

ECTA
4. "எம் கடவுளே! நாங்கள் ஏளனம் செய்யப்படுவதைப் பாரும்! இந்த இழிவு அவர்களின் தலைமேலேயே சுமத்தப்படட்டும். அன்னியரின் நாட்டில் அவர்கள் அடிமைகளாகிக் கொள்ளையடிக்கப்படட்டும்.

RCTA
4. எம் கடவுளே, நாங்கள் ஏளம் செய்யப்படுவதைப் பாரும்! இந்தச் சிறுமை அவர்கள் மேல் வரச்செய்யும். அவர்களை அந்நியர் கையில் அடிமைகளாக்கிச் சிறுமைப்படுத்தியருளும்.

OCVTA
4. எங்கள் இறைவனே, எங்களுக்குச் செவிகொடும்; ஏனெனில் நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறோம். அவர்களின் ஏளனங்களை அவர்கள் தலைமீதே திருப்பிவிடும். அவர்களை சிறைப்பிடிக்கும் ஒரு நாட்டுக்குக் கொள்ளைப்பொருளாக ஒப்புக்கொடும்.



KJV
4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

AMP
4. [And Nehemiah prayed] Hear, O our God, for we are despised. Turn their taunts upon their own heads, and give them for a prey in a land of their captivity.

KJVP
4. Hear H8085 VQI2MS , O our God H430 ; for H3588 CONJ we are H1961 despised H939 : and turn H7725 their reproach H2781 upon H413 PREP their own head H7218 , and give H5414 them for a prey H961 in the land H776 B-GFS of captivity H7633 :

YLT
4. Hear, O our God, for we have been despised; and turn back their reproach on their own head, and give them for a spoil in a land of captivity;

ASV
4. Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;

WEB
4. Hear, our God; for we are despised: and turn back their reproach on their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;

NASB
4. Meanwhile the Judahites were saying: "Slackened is the bearers' strength, there is no end to the rubbish; Never shall we be able the wall to rebuild."

ESV
4. Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives.

RV
4. Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up to spoiling in a land of captivity:

RSV
4. Hear, O our God, for we are despised; turn back their taunt upon their own heads, and give them up to be plundered in a land where they are captives.

NKJV
4. Hear, O our God, for we are despised; turn their reproach on their own heads, and give them as plunder to a land of captivity!

MKJV
4. Oh our God, hear, for we are despised. And turn their curse upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity.

AKJV
4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach on their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

NRSV
4. Hear, O our God, for we are despised; turn their taunt back on their own heads, and give them over as plunder in a land of captivity.

NIV
4. Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.

NIRV
4. I prayed to God. I said, "Our God, please listen to our prayer. Some people hate us. They're making fun of us. So let others make fun of them. Let them be carried off like stolen goods. Let them be taken to another country as prisoners.

NLT
4. Then I prayed, "Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land!

MSG
4. Nehemiah prayed, "Oh listen to us, dear God. We're so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return;

GNB
4. I prayed, "Hear how they make fun of us, O God! Let their ridicule fall on their own heads. Let them be robbed of everything they have, and let them be taken as prisoners to a foreign land.

NET
4. Hear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!

ERVEN
4. Nehemiah prayed and said, "Our God, listen to our prayer. These men hate us. Sanballat and Tobiah are insulting us. Make bad things happen to them. Make them ashamed, like people taken away as prisoners.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
  • எங்கள் தேவனே, நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறதைக் கேட்டு, அவர்கள் நிந்திக்கிற நிந்தையை அவர்கள் தலையின்மேல் திருப்பி, அவர்களைச் சிறையிருப்பின் தேசத்திலே சூறைக்கு ஒப்புக்கொடும்.
  • ERVTA

    நெகேமியா தேவனிடம் ஜெபம் செய்தான். அவன், “எங்கள் தேவனே, எங்கள் ஜெபத்தைக் கேளும். அந்த மனிதர்கள் எங்களை வெறுக்கிறார்கள். சன்பல்லாத்தும் தொபியாவும் எங்களை அவமதிக்கிறார்கள். அவர்களுக்கே அந்தத் தீயச் செயல்கள் ஏற்படும்படி செய்யும். அவர்களை கைதிகளாக கொண்டு போகப்பட்டவர்களைப் போல வெட்க முறும்படிச் செய்யும்.
  • IRVTA

    எங்கள் தேவனே, நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறதைக் கேட்டு, அவர்கள் செய்த இகழ்ச்சியை அவர்களுடைய தலையின்மேல் திருப்பி, அவர்களைச் சிறையிருப்பின் தேசத்திலே கொள்ளையிடப்பட ஒப்புக்கொடும்.
  • ECTA

    "எம் கடவுளே! நாங்கள் ஏளனம் செய்யப்படுவதைப் பாரும்! இந்த இழிவு அவர்களின் தலைமேலேயே சுமத்தப்படட்டும். அன்னியரின் நாட்டில் அவர்கள் அடிமைகளாகிக் கொள்ளையடிக்கப்படட்டும்.
  • RCTA

    எம் கடவுளே, நாங்கள் ஏளம் செய்யப்படுவதைப் பாரும்! இந்தச் சிறுமை அவர்கள் மேல் வரச்செய்யும். அவர்களை அந்நியர் கையில் அடிமைகளாக்கிச் சிறுமைப்படுத்தியருளும்.
  • OCVTA

    எங்கள் இறைவனே, எங்களுக்குச் செவிகொடும்; ஏனெனில் நாங்கள் அவமதிக்கப்படுகிறோம். அவர்களின் ஏளனங்களை அவர்கள் தலைமீதே திருப்பிவிடும். அவர்களை சிறைப்பிடிக்கும் ஒரு நாட்டுக்குக் கொள்ளைப்பொருளாக ஒப்புக்கொடும்.
  • KJV

    Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:
  • AMP

    And Nehemiah prayed Hear, O our God, for we are despised. Turn their taunts upon their own heads, and give them for a prey in a land of their captivity.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MS , O our God H430 ; for H3588 CONJ we are H1961 despised H939 : and turn H7725 their reproach H2781 upon H413 PREP their own head H7218 , and give H5414 them for a prey H961 in the land H776 B-GFS of captivity H7633 :
  • YLT

    Hear, O our God, for we have been despised; and turn back their reproach on their own head, and give them for a spoil in a land of captivity;
  • ASV

    Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;
  • WEB

    Hear, our God; for we are despised: and turn back their reproach on their own head, and give them up for a spoil in a land of captivity;
  • NASB

    Meanwhile the Judahites were saying: "Slackened is the bearers' strength, there is no end to the rubbish; Never shall we be able the wall to rebuild."
  • ESV

    Hear, O our God, for we are despised. Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives.
  • RV

    Hear, O our God; for we are despised: and turn back their reproach upon their own head, and give them up to spoiling in a land of captivity:
  • RSV

    Hear, O our God, for we are despised; turn back their taunt upon their own heads, and give them up to be plundered in a land where they are captives.
  • NKJV

    Hear, O our God, for we are despised; turn their reproach on their own heads, and give them as plunder to a land of captivity!
  • MKJV

    Oh our God, hear, for we are despised. And turn their curse upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity.
  • AKJV

    Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach on their own head, and give them for a prey in the land of captivity:
  • NRSV

    Hear, O our God, for we are despised; turn their taunt back on their own heads, and give them over as plunder in a land of captivity.
  • NIV

    Hear us, O our God, for we are despised. Turn their insults back on their own heads. Give them over as plunder in a land of captivity.
  • NIRV

    I prayed to God. I said, "Our God, please listen to our prayer. Some people hate us. They're making fun of us. So let others make fun of them. Let them be carried off like stolen goods. Let them be taken to another country as prisoners.
  • NLT

    Then I prayed, "Hear us, our God, for we are being mocked. May their scoffing fall back on their own heads, and may they themselves become captives in a foreign land!
  • MSG

    Nehemiah prayed, "Oh listen to us, dear God. We're so despised: Boomerang their ridicule on their heads; have their enemies cart them off as war trophies to a land of no return;
  • GNB

    I prayed, "Hear how they make fun of us, O God! Let their ridicule fall on their own heads. Let them be robbed of everything they have, and let them be taken as prisoners to a foreign land.
  • NET

    Hear, O our God, for we are despised! Return their reproach on their own head! Reduce them to plunder in a land of exile!
  • ERVEN

    Nehemiah prayed and said, "Our God, listen to our prayer. These men hate us. Sanballat and Tobiah are insulting us. Make bad things happen to them. Make them ashamed, like people taken away as prisoners.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References