தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
12. அது யூபிலி வருஷம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாயிருக்கவேண்டும்; அந்த வருஷத்தில் வயல்வெளியில் விளைந்தவைகளை நீங்கள் புசிக்கவேண்டும்.

ERVTA
12. அது யூபிலி ஆண்டு, அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமான வருடமாகும். உங்கள் வயலில் விளைந்தவற்றை உண்ணுங்கள்.

IRVTA
12. அது யூபிலி வருடம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாக இருக்கவேண்டும்; அந்த வருடத்தில் வயல்வெளியில் விளைந்தவைகளை நீங்கள் சாப்பிடவேண்டும்.

ECTA
12. ஏனெனில், அந்த ஆண்டு யூபிலி ஆண்டு; அது உங்களுக்குத் தூயது. நிலத்தினின்று அவ்வப்போது கிடைக்கும் பலனை உண்ணுங்கள்.

RCTA
12. அதற்குக் காரணம், ஜுபிலி ஆண்டின் பரிசுத்தத் தன்மையே. (அந்த ஆண்டில் ) வயல் வெளிகளில் அகப்படுவதை நீங்கள் உண்ண வேண்டும்.

OCVTA
12. ஏனெனில் அது யூபிலி வருடம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாயிருக்க வேண்டும். அந்த வருடம் வயல்களில் தானாய் விளைந்தவற்றை மட்டுமே சாப்பிடுங்கள்.



KJV
12. For it [is] the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

AMP
12. For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat the [sufficient] increase of it out of the field.

KJVP
12. For H3588 CONJ it H1931 PPRO-3FS [ is ] the jubilee H3104 ; it shall be H1961 VQY3FS holy H6944 unto you : ye shall eat H398 the increase H8393 thereof out of H4480 PREP the field H7704 D-NMS .

YLT
12. for a jubilee it [is], holy it is to you; out of the field ye eat its increase;

ASV
12. For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

WEB
12. For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.

NASB
12. Since this is the jubilee, which shall be sacred for you, you may not eat of its produce, except as taken directly from the field.

ESV
12. For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.

RV
12. For it is a jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.

RSV
12. For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat what it yields out of the field.

NKJV
12. 'For it [is] the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its produce from the field.

MKJV
12. For it is the jubilee. It shall be holy to you. You shall eat the increase of it out of the field.

AKJV
12. For it is the jubilee; it shall be holy to you: you shall eat the increase thereof out of the field.

NRSV
12. For it is a jubilee; it shall be holy to you: you shall eat only what the field itself produces.

NIV
12. For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.

NIRV
12. It is a Year of Jubilee. It will be holy for you. Eat only what the fields produce.

NLT
12. It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.

MSG
12. because it's the Jubilee and a holy year for you. You're permitted to eat from whatever volunteers itself in the fields.

GNB
12. The whole year shall be sacred for you; you shall eat only what the fields produce of themselves.

NET
12. Because that year is a jubilee, it will be holy to you— you may eat its produce from the field.

ERVEN
12. That year is Jubilee. It will be a holy time for you. You will eat the crops that come from the field.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 55
  • அது யூபிலி வருஷம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாயிருக்கவேண்டும்; அந்த வருஷத்தில் வயல்வெளியில் விளைந்தவைகளை நீங்கள் புசிக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    அது யூபிலி ஆண்டு, அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமான வருடமாகும். உங்கள் வயலில் விளைந்தவற்றை உண்ணுங்கள்.
  • IRVTA

    அது யூபிலி வருடம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாக இருக்கவேண்டும்; அந்த வருடத்தில் வயல்வெளியில் விளைந்தவைகளை நீங்கள் சாப்பிடவேண்டும்.
  • ECTA

    ஏனெனில், அந்த ஆண்டு யூபிலி ஆண்டு; அது உங்களுக்குத் தூயது. நிலத்தினின்று அவ்வப்போது கிடைக்கும் பலனை உண்ணுங்கள்.
  • RCTA

    அதற்குக் காரணம், ஜுபிலி ஆண்டின் பரிசுத்தத் தன்மையே. (அந்த ஆண்டில் ) வயல் வெளிகளில் அகப்படுவதை நீங்கள் உண்ண வேண்டும்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் அது யூபிலி வருடம்; அது உங்களுக்குப் பரிசுத்தமாயிருக்க வேண்டும். அந்த வருடம் வயல்களில் தானாய் விளைந்தவற்றை மட்டுமே சாப்பிடுங்கள்.
  • KJV

    For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  • AMP

    For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat the sufficient increase of it out of the field.
  • KJVP

    For H3588 CONJ it H1931 PPRO-3FS is the jubilee H3104 ; it shall be H1961 VQY3FS holy H6944 unto you : ye shall eat H398 the increase H8393 thereof out of H4480 PREP the field H7704 D-NMS .
  • YLT

    for a jubilee it is, holy it is to you; out of the field ye eat its increase;
  • ASV

    For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  • WEB

    For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat of its increase out of the field.
  • NASB

    Since this is the jubilee, which shall be sacred for you, you may not eat of its produce, except as taken directly from the field.
  • ESV

    For it is a jubilee. It shall be holy to you. You may eat the produce of the field.
  • RV

    For it is a jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
  • RSV

    For it is a jubilee; it shall be holy to you; you shall eat what it yields out of the field.
  • NKJV

    'For it is the Jubilee; it shall be holy to you; you shall eat its produce from the field.
  • MKJV

    For it is the jubilee. It shall be holy to you. You shall eat the increase of it out of the field.
  • AKJV

    For it is the jubilee; it shall be holy to you: you shall eat the increase thereof out of the field.
  • NRSV

    For it is a jubilee; it shall be holy to you: you shall eat only what the field itself produces.
  • NIV

    For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
  • NIRV

    It is a Year of Jubilee. It will be holy for you. Eat only what the fields produce.
  • NLT

    It will be a jubilee year for you, and you must keep it holy. But you may eat whatever the land produces on its own.
  • MSG

    because it's the Jubilee and a holy year for you. You're permitted to eat from whatever volunteers itself in the fields.
  • GNB

    The whole year shall be sacred for you; you shall eat only what the fields produce of themselves.
  • NET

    Because that year is a jubilee, it will be holy to you— you may eat its produce from the field.
  • ERVEN

    That year is Jubilee. It will be a holy time for you. You will eat the crops that come from the field.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References