தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
5. நீங்கள் சமாதானபலியைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தினால், அதை மனோற்சாகமாய்ச் செலுத்துங்கள்.

ERVTA
5. “நீங்கள் சமாதானப் பலியைக் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கும்போது அது அங்கீகரிக்கப்படத்தக்க சரியான வழியிலேயே செய்யவேண்டும்.

IRVTA
5. “நீங்கள் சமாதானபலியைக் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தினால், அதை மன உற்சாகமாகச் செலுத்துங்கள்.

ECTA
5. ஆண்டவருக்கு நல்லுறவுப்பலி செலுத்தினால் அதை மனமுவந்து செய்யுங்கள்.

RCTA
5. ஆண்டவர் ( உங்கள் மீது ) இரக்கம் கொள்ளும்படி நீங்கள் சமாதானப் பலியை அவருக்குச் செலுத்தினால்,

OCVTA
5. “ ‘நீங்கள் யெகோவாவுக்குச் சமாதான காணிக்கையைப் பலியிடும்போது, அது உங்கள் சார்பாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படும் விதத்தில் அதைப் பலியிடுங்கள்.



KJV
5. And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.

AMP
5. And when you offer a sacrifice of peace offering to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.

KJVP
5. And if H3588 W-CONJ ye offer H2076 a sacrifice H2077 NMS of peace offerings H8002 unto the LORD H3068 L-EDS , ye shall offer H2076 it at your own will H7522 .

YLT
5. `And when ye sacrifice a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice it;

ASV
5. And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.

WEB
5. "'When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.

NASB
5. "When you sacrifice your peace offering to the LORD, if you wish it to be acceptable,

ESV
5. "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

RV
5. And when ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it that ye may be accepted.

RSV
5. "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.

NKJV
5. ' And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will.

MKJV
5. And if you offer a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall offer it of your own free will.

AKJV
5. And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it at your own will.

NRSV
5. When you offer a sacrifice of well-being to the LORD, offer it in such a way that it is acceptable on your behalf.

NIV
5. "`When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

NIRV
5. " 'Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.

NLT
5. "When you sacrifice a peace offering to the LORD, offer it properly so you will be accepted by God.

MSG
5. "When you sacrifice a Peace-Offering to GOD, do it as you've been taught so it is acceptable.

GNB
5. "When you kill an animal for a fellowship offering, keep the regulations that I have given you, and I will accept the offering.

NET
5. "'When you sacrifice a peace offering sacrifice to the LORD, you must sacrifice it so that it is accepted for you.

ERVEN
5. "When you offer a sacrifice of fellowship offerings to the Lord, you must offer it in the right way so that you will be accepted.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
  • நீங்கள் சமாதானபலியைக் கர்த்தருக்குச் செலுத்தினால், அதை மனோற்சாகமாய்ச் செலுத்துங்கள்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் சமாதானப் பலியைக் கர்த்தருக்குக் கொடுக்கும்போது அது அங்கீகரிக்கப்படத்தக்க சரியான வழியிலேயே செய்யவேண்டும்.
  • IRVTA

    “நீங்கள் சமாதானபலியைக் யெகோவாவுக்குச் செலுத்தினால், அதை மன உற்சாகமாகச் செலுத்துங்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கு நல்லுறவுப்பலி செலுத்தினால் அதை மனமுவந்து செய்யுங்கள்.
  • RCTA

    ஆண்டவர் ( உங்கள் மீது ) இரக்கம் கொள்ளும்படி நீங்கள் சமாதானப் பலியை அவருக்குச் செலுத்தினால்,
  • OCVTA

    “ ‘நீங்கள் யெகோவாவுக்குச் சமாதான காணிக்கையைப் பலியிடும்போது, அது உங்கள் சார்பாக ஏற்றுக்கொள்ளப்படும் விதத்தில் அதைப் பலியிடுங்கள்.
  • KJV

    And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
  • AMP

    And when you offer a sacrifice of peace offering to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
  • KJVP

    And if H3588 W-CONJ ye offer H2076 a sacrifice H2077 NMS of peace offerings H8002 unto the LORD H3068 L-EDS , ye shall offer H2076 it at your own will H7522 .
  • YLT

    `And when ye sacrifice a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice it;
  • ASV

    And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
  • WEB

    "'When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.
  • NASB

    "When you sacrifice your peace offering to the LORD, if you wish it to be acceptable,
  • ESV

    "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
  • RV

    And when ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it that ye may be accepted.
  • RSV

    "When you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.
  • NKJV

    ' And if you offer a sacrifice of a peace offering to the LORD, you shall offer it of your own free will.
  • MKJV

    And if you offer a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall offer it of your own free will.
  • AKJV

    And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it at your own will.
  • NRSV

    When you offer a sacrifice of well-being to the LORD, offer it in such a way that it is acceptable on your behalf.
  • NIV

    "`When you sacrifice a fellowship offering to the LORD, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.
  • NIRV

    " 'Suppose you sacrifice a friendship offering to me. Then do it in the right way. And I will accept it from you.
  • NLT

    "When you sacrifice a peace offering to the LORD, offer it properly so you will be accepted by God.
  • MSG

    "When you sacrifice a Peace-Offering to GOD, do it as you've been taught so it is acceptable.
  • GNB

    "When you kill an animal for a fellowship offering, keep the regulations that I have given you, and I will accept the offering.
  • NET

    "'When you sacrifice a peace offering sacrifice to the LORD, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
  • ERVEN

    "When you offer a sacrifice of fellowship offerings to the Lord, you must offer it in the right way so that you will be accepted.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References