தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
22. அதினாலே ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்தினிமித்தம் அவனுக்காகக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

ERVTA
22. அவன் சுத்திகரிக்கப்படும்படி ஆசாரியன் பாவ நிவிர்த்தி செய்வான். கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆசாரியன் ஆட்டுக்கடாவை குற்றபரிகார பலியாகச் செலுத்த வேண்டும், அப்போது அவன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்படும்.

IRVTA
22. அதினாலே ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்தினிமித்தம் அவனுக்காகக் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

ECTA
22. அதனால் அவன் செய்த குற்றத்திற்காக, ஆண்டவர் திருமுன் குரு கறைநீக்கம் செய்வார். அப்போது அவள் செய்த பாவம் மன்னிக்கப்படும்.

RCTA
22. குரு அவனுக்காகவும் அவன் பாவத்திற்காகவும் இறைவன் திருமுன் வேண்டுவார். அப்பொழுது ஆண்டவர் அவன் மேல் இரக்கம் கொள்வார்.

OCVTA
22. ஆசாரியன் அக்குற்றநிவாரண காணிக்கைக்கான செம்மறியாட்டுக் கடாவைக் கொண்டு அவன் செய்த பாவத்திற்காக யெகோவா முன்னிலையில், பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.



KJV
22. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.

AMP
22. The priest shall make atonement for him with the ram of the guilt or trespass offering before the Lord for his sin, and he shall be forgiven for committing the sin.

KJVP
22. And the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP-3MS him with the ram H352 of the trespass offering H817 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS for H5921 PREP-3MS his sin H2403 CFS-3MS which H834 RPRO he hath done H2398 VQQ3MS : and the sin H2403 which H834 RPRO he hath done H2398 shall be forgiven H5545 him .

YLT
22. and the priest hath made atonement for him with the ram of the guilt-offering before Jehovah, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him because of his sin which he hath sinned.

ASV
22. And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.

WEB
22. The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.

NASB
22. With this ram the priest shall make atonement before the LORD for the sin he has committed, and it will be forgiven him.

ESV
22. And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.

RV
22. And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he hath sinned: and he shall be forgiven for his sin which he hath sinned.

RSV
22. And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

NKJV
22. 'The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.

MKJV
22. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before Jehovah for his sin which he has done. And the sin which he has done shall be forgiven him.

AKJV
22. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has done: and the sin which he has done shall be forgiven him.

NRSV
22. And the priest shall make atonement for him with the ram of guilt offering before the LORD for his sin that he committed; and the sin he committed shall be forgiven him.

NIV
22. With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.

NIRV
22. The priest must take the ram for the guilt offering. He must sacrifice it to pay for the man's sin in my sight. Then his sin will be forgiven.

NLT
22. The priest will then purify him before the LORD with the ram of the guilt offering, and the man's sin will be forgiven.

MSG
22. The priest will perform the ritual of atonement for him before GOD with the ram of compensation for the sin he has committed. Then he will stand forgiven of the sin he committed.

GNB
22. and with it the priest shall perform the ritual of purification to remove the man's sin, and God will forgive him.

NET
22. and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he will be forgiven of his sin that he has committed.

ERVEN
22. The priest will make him pure. The priest will offer the ram as a guilt offering before the Lord. It will be for the sins the man did. Then the man will be forgiven for his sins.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 37
  • அதினாலே ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்தினிமித்தம் அவனுக்காகக் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.
  • ERVTA

    அவன் சுத்திகரிக்கப்படும்படி ஆசாரியன் பாவ நிவிர்த்தி செய்வான். கர்த்தருக்கு முன்பாக ஆசாரியன் ஆட்டுக்கடாவை குற்றபரிகார பலியாகச் செலுத்த வேண்டும், அப்போது அவன் பாவங்கள் மன்னிக்கப்படும்.
  • IRVTA

    அதினாலே ஆசாரியன் அவன் செய்த பாவத்தினிமித்தம் அவனுக்காகக் யெகோவாவுடைய சந்நிதியில் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.
  • ECTA

    அதனால் அவன் செய்த குற்றத்திற்காக, ஆண்டவர் திருமுன் குரு கறைநீக்கம் செய்வார். அப்போது அவள் செய்த பாவம் மன்னிக்கப்படும்.
  • RCTA

    குரு அவனுக்காகவும் அவன் பாவத்திற்காகவும் இறைவன் திருமுன் வேண்டுவார். அப்பொழுது ஆண்டவர் அவன் மேல் இரக்கம் கொள்வார்.
  • OCVTA

    ஆசாரியன் அக்குற்றநிவாரண காணிக்கைக்கான செம்மறியாட்டுக் கடாவைக் கொண்டு அவன் செய்த பாவத்திற்காக யெகோவா முன்னிலையில், பாவநிவிர்த்தி செய்யவேண்டும். அப்பொழுது அவன் செய்த பாவம் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.
  • KJV

    And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
  • AMP

    The priest shall make atonement for him with the ram of the guilt or trespass offering before the Lord for his sin, and he shall be forgiven for committing the sin.
  • KJVP

    And the priest H3548 shall make an atonement H3722 for H5921 PREP-3MS him with the ram H352 of the trespass offering H817 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS for H5921 PREP-3MS his sin H2403 CFS-3MS which H834 RPRO he hath done H2398 VQQ3MS : and the sin H2403 which H834 RPRO he hath done H2398 shall be forgiven H5545 him .
  • YLT

    and the priest hath made atonement for him with the ram of the guilt-offering before Jehovah, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him because of his sin which he hath sinned.
  • ASV

    And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath sinned: and the sin which he hath sinned shall be forgiven him.
  • WEB

    The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.
  • NASB

    With this ram the priest shall make atonement before the LORD for the sin he has committed, and it will be forgiven him.
  • ESV

    And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.
  • RV

    And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he hath sinned: and he shall be forgiven for his sin which he hath sinned.
  • RSV

    And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.
  • NKJV

    'The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed. And the sin which he has committed shall be forgiven him.
  • MKJV

    And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before Jehovah for his sin which he has done. And the sin which he has done shall be forgiven him.
  • AKJV

    And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has done: and the sin which he has done shall be forgiven him.
  • NRSV

    And the priest shall make atonement for him with the ram of guilt offering before the LORD for his sin that he committed; and the sin he committed shall be forgiven him.
  • NIV

    With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the LORD for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
  • NIRV

    The priest must take the ram for the guilt offering. He must sacrifice it to pay for the man's sin in my sight. Then his sin will be forgiven.
  • NLT

    The priest will then purify him before the LORD with the ram of the guilt offering, and the man's sin will be forgiven.
  • MSG

    The priest will perform the ritual of atonement for him before GOD with the ram of compensation for the sin he has committed. Then he will stand forgiven of the sin he committed.
  • GNB

    and with it the priest shall perform the ritual of purification to remove the man's sin, and God will forgive him.
  • NET

    and the priest is to make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin that he has committed, and he will be forgiven of his sin that he has committed.
  • ERVEN

    The priest will make him pure. The priest will offer the ram as a guilt offering before the Lord. It will be for the sins the man did. Then the man will be forgiven for his sins.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References