தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
11. ஆனாலும் உம்முடைய கையை நீட்டி அவனுக்கு உண்டானவையெல்லாம் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்துக்கு எதிரே உம்மைத் தூஷிக்கானோ பாரும் என்றான்.

ERVTA
11. ஆனால் அவனுக்கிருப்பவை அனைத்தையும் நீர் உமது கையை நீட்டி அழித்துவிட்டால் உம் முகத்திற்கு நேராக உம்மை அவன் சபிப்பான் என்று உறுதியளிக்கிறேன்” என்று பதிலளித்தான்.

IRVTA
11. ஆனாலும் உம்முடைய கையை நீட்டி அவனுக்கு இருக்கிறவையெல்லாம் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்திற்கு முன்னே உம்மை நிந்திக்கமாட்டானோ பாரும் என்றான்.

ECTA
11. ஆனால், உமது கையை நீட்டும்; அவனுக்குரியவற்றின்மீது கை வையும். அப்போது அவன் உம் முகத்திற்கு நேராகவே உம்மைப் பழிப்பான்" என்றான்.

RCTA
11. ஆனால் உமது கையை ஓங்கி, அவன் உடைமைகளையெல்லாம் தொடும்; அப்போது, அவன் உமது முகத்திற்கு எதிரிலேயே உம்மைப் பழிக்கிறானா இல்லையா என்று பாரும்" என்றான்.

OCVTA
11. ஆனாலும் இப்பொழுது நீர் உமது கரத்தை நீட்டி அவன் வைத்திருக்கும் எல்லாவற்றையும் அடியும். அப்பொழுது நிச்சயமாக அவன் உமது முகத்துக்கு நேராகவே உம்மைச் சபிப்பான்” என்றான்.



KJV
11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

AMP
11. But put forth Your hand now and touch all that he has, and he will curse You to Your face.

KJVP
11. But H199 W-CONJ put forth H7971 VQI2MS thine hand H3027 CFS-2MS now H4994 IJEC , and touch H5060 W-VQI2MS all H3605 B-CMS that H834 RPRO he hath , and H518 PART he will curse H1288 VPY3MS-2MS thee to H5921 PREP thy face H6440 CMP-2MS .

YLT
11. The work of his hands Thou hast blessed, and his substance hath spread in the land, and yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike against anything that he hath -- if not: to Thy face he doth bless Thee!`

ASV
11. But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.

WEB
11. But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face."

NASB
11. But now put forth your hand and touch anything that he has, and surely he will blaspheme you to your face."

ESV
11. But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face."

RV
11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.

RSV
11. But put forth thy hand now, and touch all that he has, and he will curse thee to thy face."

NKJV
11. "But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!"

MKJV
11. But put forth Your hand now, and touch all that he has, and he will curse You to Your face.

AKJV
11. But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face.

NRSV
11. But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face."

NIV
11. But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."

NIRV
11. "But reach out your hand and strike down everything he has. Then I'm sure he will speak evil things against you. In fact, he'll do it right in front of you."

NLT
11. But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!"

MSG
11. "But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He'd curse you right to your face, that's what."

GNB
11. But now suppose you take away everything he has---he will curse you to your face!"

NET
11. But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!"

ERVEN
11. But if you were to destroy everything he has, I promise you that he would curse you to your face."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • ஆனாலும் உம்முடைய கையை நீட்டி அவனுக்கு உண்டானவையெல்லாம் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்துக்கு எதிரே உம்மைத் தூஷிக்கானோ பாரும் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவனுக்கிருப்பவை அனைத்தையும் நீர் உமது கையை நீட்டி அழித்துவிட்டால் உம் முகத்திற்கு நேராக உம்மை அவன் சபிப்பான் என்று உறுதியளிக்கிறேன்” என்று பதிலளித்தான்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் உம்முடைய கையை நீட்டி அவனுக்கு இருக்கிறவையெல்லாம் தொடுவீரானால், அப்பொழுது அவன் உமது முகத்திற்கு முன்னே உம்மை நிந்திக்கமாட்டானோ பாரும் என்றான்.
  • ECTA

    ஆனால், உமது கையை நீட்டும்; அவனுக்குரியவற்றின்மீது கை வையும். அப்போது அவன் உம் முகத்திற்கு நேராகவே உம்மைப் பழிப்பான்" என்றான்.
  • RCTA

    ஆனால் உமது கையை ஓங்கி, அவன் உடைமைகளையெல்லாம் தொடும்; அப்போது, அவன் உமது முகத்திற்கு எதிரிலேயே உம்மைப் பழிக்கிறானா இல்லையா என்று பாரும்" என்றான்.
  • OCVTA

    ஆனாலும் இப்பொழுது நீர் உமது கரத்தை நீட்டி அவன் வைத்திருக்கும் எல்லாவற்றையும் அடியும். அப்பொழுது நிச்சயமாக அவன் உமது முகத்துக்கு நேராகவே உம்மைச் சபிப்பான்” என்றான்.
  • KJV

    But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
  • AMP

    But put forth Your hand now and touch all that he has, and he will curse You to Your face.
  • KJVP

    But H199 W-CONJ put forth H7971 VQI2MS thine hand H3027 CFS-2MS now H4994 IJEC , and touch H5060 W-VQI2MS all H3605 B-CMS that H834 RPRO he hath , and H518 PART he will curse H1288 VPY3MS-2MS thee to H5921 PREP thy face H6440 CMP-2MS .
  • YLT

    The work of his hands Thou hast blessed, and his substance hath spread in the land, and yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike against anything that he hath -- if not: to Thy face he doth bless Thee!`
  • ASV

    But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
  • WEB

    But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face."
  • NASB

    But now put forth your hand and touch anything that he has, and surely he will blaspheme you to your face."
  • ESV

    But stretch out your hand and touch all that he has, and he will curse you to your face."
  • RV

    But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face.
  • RSV

    But put forth thy hand now, and touch all that he has, and he will curse thee to thy face."
  • NKJV

    "But now, stretch out Your hand and touch all that he has, and he will surely curse You to Your face!"
  • MKJV

    But put forth Your hand now, and touch all that he has, and he will curse You to Your face.
  • AKJV

    But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face.
  • NRSV

    But stretch out your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face."
  • NIV

    But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
  • NIRV

    "But reach out your hand and strike down everything he has. Then I'm sure he will speak evil things against you. In fact, he'll do it right in front of you."
  • NLT

    But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!"
  • MSG

    "But what do you think would happen if you reached down and took away everything that is his? He'd curse you right to your face, that's what."
  • GNB

    But now suppose you take away everything he has---he will curse you to your face!"
  • NET

    But extend your hand and strike everything he has, and he will no doubt curse you to your face!"
  • ERVEN

    But if you were to destroy everything he has, I promise you that he would curse you to your face."
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References