தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எரேமியா
TOV
5. ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதேவர்களுக்குத் தூபங்காட்டாதபடிக்கு, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பை விட்டுத் திரும்புவதற்குச் செவியைச்சாய்க்காமலும் போனார்கள்.

5. ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதேவர்களுக்குத் தூபங்காட்டாதபடிக்கு, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பை விட்டுத் திரும்புவதற்குச் செவியைச்சாய்க்காமலும் போனார்கள்.

ERVTA
5. ஆனால் அந்த ஜனங்கள் தீர்க்கதரிசிகள் சொன்னதைக் கேட்கவில்லை. அவர்கள் அத்தீர்க்கதரிசிகளிடம் தம் கவனத்தைச் செலுத்தவில்லை. அந்த ஜனங்கள் கெட்டவற்றைச் செய்வதை நிறுத்தவில்லை. அவர்கள் அந்நிய தெய்வங்களுக்கு பலிகள் கொடுப்பதை நிறுத்தவில்லை.

IRVTA
5. ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதெய்வங்களுக்குத் தூபங்காட்டாமலிருக்க, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பைவிட்டுத் திரும்புவதற்கு என் சொல்லைக் கவனிக்காமலும் போனார்கள்.

ECTA
5. அவர்களோ அதைக் கேட்கவில்லை; காதில் வாங்கிக்கொள்ளவுமில்லை. தங்கள் தீச்செயலை விட்டுத் திரும்பவில்லை; வேற்றுத் தெய்வங்களுக்குத் தூபம் காட்டுவதை நிறுத்தவுமில்லை.

RCTA
5. ஆயினும் அவர்கள் நமக்குச் செவிமடுக்கவுமில்லை; தங்கள் தீச் செயலை விட்டுத் திரும்பவுமில்லை; அந்நிய தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுவதை நிறுத்தவுமில்லை.



KJV
5. But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

AMP
5. But they did not listen and obey or submit and consent to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.

KJVP
5. But they hearkened H8085 VQQ3MP not H3808 W-NPAR , nor H3808 W-NPAR inclined H5186 VHQ3MP their ear H241 CFS-3MP to turn H7725 from their wickedness H7451 , to burn H6999 no H1115 L-NPAR incense unto other H312 gods H430 .

YLT
5. and they have not hearkened nor inclined their ear, to turn back from their wickedness, not to make perfume to other gods,

ASV
5. But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

WEB
5. But they didn't listen, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.

NASB
5. they would not listen or accept the warning to turn away from the evil of sacrificing to strange gods.

ESV
5. But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.

RV
5. But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

RSV
5. But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.

NKJV
5. 'But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.

MKJV
5. But they did not listen, nor bow down their ear to turn from their evil, to burn no incense to other gods.

AKJV
5. But they listened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.

NRSV
5. But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.

NIV
5. But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.

NIRV
5. "But the people didn't listen. They didn't pay any attention. They didn't turn from their sinful ways. They didn't stop burning incense to other gods.

NLT
5. But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.

MSG
5. But do you think anyone paid the least bit of attention or repented of evil or quit offering sacrifices to the no-gods? Not one.

GNB
5. But you would not listen or pay any attention. You would not give up your evil practice of sacrificing to other gods.

NET
5. But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.

ERVEN
5. But they didn't listen to the prophets or pay attention to them. They didn't stop doing wicked things. They didn't stop making sacrifices to other gods.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 30
  • ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதேவர்களுக்குத் தூபங்காட்டாதபடிக்கு, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பை விட்டுத் திரும்புவதற்குச் செவியைச்சாய்க்காமலும் போனார்கள்.
  • ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதேவர்களுக்குத் தூபங்காட்டாதபடிக்கு, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பை விட்டுத் திரும்புவதற்குச் செவியைச்சாய்க்காமலும் போனார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அந்த ஜனங்கள் தீர்க்கதரிசிகள் சொன்னதைக் கேட்கவில்லை. அவர்கள் அத்தீர்க்கதரிசிகளிடம் தம் கவனத்தைச் செலுத்தவில்லை. அந்த ஜனங்கள் கெட்டவற்றைச் செய்வதை நிறுத்தவில்லை. அவர்கள் அந்நிய தெய்வங்களுக்கு பலிகள் கொடுப்பதை நிறுத்தவில்லை.
  • IRVTA

    ஆனாலும் அவர்கள் அந்நியதெய்வங்களுக்குத் தூபங்காட்டாமலிருக்க, என் சொல்லைக்கேளாமலும், பொல்லாப்பைவிட்டுத் திரும்புவதற்கு என் சொல்லைக் கவனிக்காமலும் போனார்கள்.
  • ECTA

    அவர்களோ அதைக் கேட்கவில்லை; காதில் வாங்கிக்கொள்ளவுமில்லை. தங்கள் தீச்செயலை விட்டுத் திரும்பவில்லை; வேற்றுத் தெய்வங்களுக்குத் தூபம் காட்டுவதை நிறுத்தவுமில்லை.
  • RCTA

    ஆயினும் அவர்கள் நமக்குச் செவிமடுக்கவுமில்லை; தங்கள் தீச் செயலை விட்டுத் திரும்பவுமில்லை; அந்நிய தெய்வங்களுக்குப் பலியிடுவதை நிறுத்தவுமில்லை.
  • KJV

    But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • AMP

    But they did not listen and obey or submit and consent to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.
  • KJVP

    But they hearkened H8085 VQQ3MP not H3808 W-NPAR , nor H3808 W-NPAR inclined H5186 VHQ3MP their ear H241 CFS-3MP to turn H7725 from their wickedness H7451 , to burn H6999 no H1115 L-NPAR incense unto other H312 gods H430 .
  • YLT

    and they have not hearkened nor inclined their ear, to turn back from their wickedness, not to make perfume to other gods,
  • ASV

    But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • WEB

    But they didn't listen, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • NASB

    they would not listen or accept the warning to turn away from the evil of sacrificing to strange gods.
  • ESV

    But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
  • RV

    But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • RSV

    But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and burn no incense to other gods.
  • NKJV

    'But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • MKJV

    But they did not listen, nor bow down their ear to turn from their evil, to burn no incense to other gods.
  • AKJV

    But they listened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • NRSV

    But they did not listen or incline their ear, to turn from their wickedness and make no offerings to other gods.
  • NIV

    But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
  • NIRV

    "But the people didn't listen. They didn't pay any attention. They didn't turn from their sinful ways. They didn't stop burning incense to other gods.
  • NLT

    But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.
  • MSG

    But do you think anyone paid the least bit of attention or repented of evil or quit offering sacrifices to the no-gods? Not one.
  • GNB

    But you would not listen or pay any attention. You would not give up your evil practice of sacrificing to other gods.
  • NET

    But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.
  • ERVEN

    But they didn't listen to the prophets or pay attention to them. They didn't stop doing wicked things. They didn't stop making sacrifices to other gods.
Total 30 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 30
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References