TOV
9. செங்கல்கட்டு இடிந்துபோயிற்று, பொளிந்த கல்லாலே திரும்பக் கட்டுவோம்; காட்டத்திமரங்கள் வெட்டிப்போடப்பட்டது, அவைகளுக்குப் பதிலாகக் கேதுருமரங்களை வைப்போம் என்று,
ERVTA
9. பிறகு எப்பிராயீமில் (இஸ்ரவேலில்) உள்ள ஒவ்வொருவரும், சமாரியாவில் உள்ள தலைவர்களும்கூட தேவன் அவர்களைத் தண்டித்தார் என்பதை அறிந்துகொள்வார்கள். இப்போது அந்த ஜனங்கள் பெருமையும் ஆணவமும் உடையவர்களாக இருக்கிறார்கள். அவர்கள்,
IRVTA
9. செங்கல்கட்டு இடிந்துபோனது, விழுந்த கற்களாலே திரும்பக் கட்டுவோம்; காட்டத்திமரங்கள் வெட்டிப்போடப்பட்டது, அவைகளுக்குப் பதிலாகக் கேதுருமரங்களை வைப்போம் என்று,
ECTA
9. எப்ராயிமியர், சமாரியாவின் குடிகள் ஆகிய அனைத்து மக்களும் இதை அறிந்து கொள்வார்கள்.
RCTA
9. அப்போது எல்லா மக்களும் அறிந்து கொள்வார்கள், எப்பிராயீமும் சமாரியாவின் குடிகளும் தெரிந்து கொள்வர். செருக்கிலும் உள்ளத்தின் அகந்தையிலும் அவர்கள்,
OCVTA
9. எப்பிராயீமியரும், சமாரியாவில் குடியிருப்பவர்களுமான எல்லா மக்களும், அதை அறிவார்கள். அவர்கள் இருதய இறுமாப்புடனும் பெருமையுடனும்,
KJV
9. And all the people shall know, [even] Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
AMP
9. And all the people shall know it--even Ephraim and the inhabitants of Samaria [its capital]--who said in pride and stoutness of heart,
KJVP
9. And all H3605 CMS-3MS the people H5971 shall know H3045 , [ even ] Ephraim H669 and the inhabitant H3427 of Samaria H8111 , that say H559 L-VQFC in the pride H1346 and stoutness H1433 of heart H3824 NMS ,
YLT
9. And the people have known -- all of it, Ephraim, and the inhabitant of Samaria, In pride and in greatness of heart, saying,
ASV
9. And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
WEB
9. All the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart,
NASB
9. "Bricks have fallen, but we will build with cut stone; Sycamores are felled, but we will replace them with cedars."
ESV
9. and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
RV
9. And all the people shall know, {cf15i even} Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and in stoutness of heart,
RSV
9. and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:
NKJV
9. All the people will know -- Ephraim and the inhabitant of Samaria -- Who say in pride and arrogance of heart:
MKJV
9. And all the people shall know, Ephraim and the people of Samaria, who say in pride and hardness of heart,
AKJV
9. And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,
NRSV
9. and all the people knew it-- Ephraim and the inhabitants of Samaria-- but in pride and arrogance of heart they said:
NIV
9. All the people will know it--Ephraim and the inhabitants of Samaria--who say with pride and arrogance of heart,
NIRV
9. All of the people will know about it. Ephraim's people and those who live in Samaria will know about it. Their hearts are very proud. They say,
NLT
9. And the people of Israel and Samaria, who spoke with such pride and arrogance, will soon know it.
MSG
9. All the people soon heard the message, Ephraim and the citizens of Samaria. But they were a proud and arrogant bunch. They dismissed the message, saying,
GNB
9. All the people of Israel, everyone who lives in the city of Samaria, will know that he has done this. Now they are proud and arrogant. They say,
NET
9. All the people were aware of it, the people of Ephraim and those living in Samaria. Yet with pride and an arrogant attitude, they said,
ERVEN
9. So all the people in Ephraim, including the ruler in Samaria, learned their lesson. Those people are very proud and boastful now. They say,