தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
12. சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அக்காலத்திலே அழவும், புலம்பவும், மொட்டையிடவும், இரட்டுடுத்தவும் கட்டளையிட்டார்.

ERVTA
12. எனவே, சர்வ வல்லமையுள்ள எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், ஜனங்களிடம் அவர்களது மரித்துப்போன நண்பர்களுக்காக அழவும் சோகப்படவும் சொல்வார். ஜனங்கள் தங்கள் தலைகளை மழித்துக்கொண்டு, துக்கத்திற்குரிய ஆடைகளை அணிந்துகொள்வார்கள்.

IRVTA
12. சேனைகளின் யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் அக்காலத்திலே அழவும், புலம்பவும், மொட்டையிடவும், சணல்உடையை அணியவும் கட்டளையிட்டார்.

ECTA
12. அந்நாளில் புலம்பவும், ஓலமிட்டுக் கதறி அழவும் தலையை மொட்டை அடித்துக்கொள்ளவும் சாக்கு உடை உடுத்தவும் படைகளின் ஆண்டவரான எம் தலைவர் ஆணையிட்டார்.

RCTA
12. அந்நாளில் சேனைகளின் கடவுளான ஆண்டவர் அழும்படியும் புலம்பும்படியும், தலையை மழித்துக் கொள்ளவும், சாக்குத் துணி உடுத்தவும் உங்களை அழைத்தார்.

OCVTA
12. அந்த நாளிலே யெகோவா, சேனைகளின் யெகோவா, அழுவதற்கும், புலம்புவதற்கும், தலைமயிரை மொட்டையிடுவதற்கும், துக்கவுடை உடுத்துவதற்கும் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்.



KJV
12. And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

AMP
12. And in that day the Lord God of hosts called you to weeping and mourning, to the shaving off of all your hair [in humiliation] and to the girding with sackcloth.

KJVP
12. And in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS did the Lord H136 EDS GOD H3069 of hosts H6635 call H7121 W-VQY3MS to weeping H1065 , and to mourning H4553 , and to baldness H7144 , and to girding H2296 with sackcloth H8242 :

YLT
12. And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth,

ASV
12. And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

WEB
12. In that day did the Lord, Yahweh of Hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

NASB
12. On that day the Lord, the GOD of hosts, called on you To weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth.

ESV
12. In that day the Lord GOD of hosts called for weeping and mourning, for baldness and wearing sackcloth;

RV
12. And in that day did the Lord, the LORD of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

RSV
12. In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and girding with sackcloth;

NKJV
12. And in that day the Lord GOD of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.

MKJV
12. And in that day Jehovah of Hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.

AKJV
12. And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

NRSV
12. In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and putting on sackcloth;

NIV
12. The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.

NIRV
12. The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to sob and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put black clothes on.

NLT
12. At that time the Lord, the LORD of Heaven's Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.

MSG
12. The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, called out on that Day, Called for a day of repentant tears, called you to dress in somber clothes of mourning.

GNB
12. The Sovereign LORD Almighty was calling you then to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth.

NET
12. At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.

ERVEN
12. So the Lord God All-Powerful told the people to cry and mourn for their dead friends. He told them to shave their heads and wear mourning clothes.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
  • சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் அக்காலத்திலே அழவும், புலம்பவும், மொட்டையிடவும், இரட்டுடுத்தவும் கட்டளையிட்டார்.
  • ERVTA

    எனவே, சர்வ வல்லமையுள்ள எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர், ஜனங்களிடம் அவர்களது மரித்துப்போன நண்பர்களுக்காக அழவும் சோகப்படவும் சொல்வார். ஜனங்கள் தங்கள் தலைகளை மழித்துக்கொண்டு, துக்கத்திற்குரிய ஆடைகளை அணிந்துகொள்வார்கள்.
  • IRVTA

    சேனைகளின் யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் அக்காலத்திலே அழவும், புலம்பவும், மொட்டையிடவும், சணல்உடையை அணியவும் கட்டளையிட்டார்.
  • ECTA

    அந்நாளில் புலம்பவும், ஓலமிட்டுக் கதறி அழவும் தலையை மொட்டை அடித்துக்கொள்ளவும் சாக்கு உடை உடுத்தவும் படைகளின் ஆண்டவரான எம் தலைவர் ஆணையிட்டார்.
  • RCTA

    அந்நாளில் சேனைகளின் கடவுளான ஆண்டவர் அழும்படியும் புலம்பும்படியும், தலையை மழித்துக் கொள்ளவும், சாக்குத் துணி உடுத்தவும் உங்களை அழைத்தார்.
  • OCVTA

    அந்த நாளிலே யெகோவா, சேனைகளின் யெகோவா, அழுவதற்கும், புலம்புவதற்கும், தலைமயிரை மொட்டையிடுவதற்கும், துக்கவுடை உடுத்துவதற்கும் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்.
  • KJV

    And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • AMP

    And in that day the Lord God of hosts called you to weeping and mourning, to the shaving off of all your hair in humiliation and to the girding with sackcloth.
  • KJVP

    And in that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS did the Lord H136 EDS GOD H3069 of hosts H6635 call H7121 W-VQY3MS to weeping H1065 , and to mourning H4553 , and to baldness H7144 , and to girding H2296 with sackcloth H8242 :
  • YLT

    And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth,
  • ASV

    And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • WEB

    In that day did the Lord, Yahweh of Hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • NASB

    On that day the Lord, the GOD of hosts, called on you To weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth.
  • ESV

    In that day the Lord GOD of hosts called for weeping and mourning, for baldness and wearing sackcloth;
  • RV

    And in that day did the Lord, the LORD of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • RSV

    In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and girding with sackcloth;
  • NKJV

    And in that day the Lord GOD of hosts Called for weeping and for mourning, For baldness and for girding with sackcloth.
  • MKJV

    And in that day Jehovah of Hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
  • AKJV

    And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
  • NRSV

    In that day the Lord GOD of hosts called to weeping and mourning, to baldness and putting on sackcloth;
  • NIV

    The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
  • NIRV

    The Lord who rules over all called out to you at that time. The Lord told you to sob and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put black clothes on.
  • NLT

    At that time the Lord, the LORD of Heaven's Armies, called you to weep and mourn. He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
  • MSG

    The Master, GOD-of-the-Angel-Armies, called out on that Day, Called for a day of repentant tears, called you to dress in somber clothes of mourning.
  • GNB

    The Sovereign LORD Almighty was calling you then to weep and mourn, to shave your heads and wear sackcloth.
  • NET

    At that time the sovereign master, the LORD who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
  • ERVEN

    So the Lord God All-Powerful told the people to cry and mourn for their dead friends. He told them to shave their heads and wear mourning clothes.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References