தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
11. பூமியானது தேவனுக்கு முன்பாகச் சீர்கெட்டதாயிருந்தது; பூமி கொடுமையினால் நிறைந்திருந்தது.

ERVTA
11. (11-12) தேவன் பூமியைப் பார்த்தார். அது மனிதர்களால் கெடுக்கப்பட்டிருப்பதை அறிந்தார். எங்கும் வன்முறை பரவியிருந்தது. ஜனங்கள் பாவிகளாகவும், கொடூரமானவர்களாகவும் மாறியிருந்தனர். அவர்கள் பூமியில் தம் வாழ்க்கையையும் கெடுத்திருந்தனர்.

IRVTA
11. பூமியானது தேவனுக்கு முன்பாகச் சீர்கெட்டதாக இருந்தது; பூமி கொடுமையினால் நிறைந்திருந்தது.

ECTA
11. அப்பொழுது கடவுள் முன்னிலையில் மண்ணுலகு சீர்கெட்டிருந்தது, பூவுலகு வன்முறையால் நிறைந்திருந்தது.

RCTA
11. பூமியோ கடவுள் கண்ணுக்குக் கெட்டிருந்தது; அதிக அக்கிரமத்தால் நிறைந்திருந்தது.

OCVTA
11. பூமி, இறைவனின் பார்வையில் சீர்கெட்டதாகவும் வன்முறையால் நிறைந்ததாகவும் இருந்தது.



KJV
11. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

AMP
11. The earth was depraved and putrid in God's sight, and the land was filled with violence (desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power).

KJVP
11. The earth H776 D-GFS also was corrupt H7843 W-VNY3FS before H6440 L-CMP God H430 D-NAME-4MS , and the earth H776 D-GFS was filled H4390 W-VNY3FS with violence H2555 AMS .

YLT
11. And the earth is corrupt before God, and the earth is filled [with] violence.

ASV
11. And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

WEB
11. The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

NASB
11. In the eyes of God the earth was corrupt and full of lawlessness.

ESV
11. Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.

RV
11. And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

RSV
11. Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.

NKJV
11. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

MKJV
11. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

AKJV
11. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.

NRSV
11. Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.

NIV
11. Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.

NIRV
11. The earth was very sinful in God's eyes. It was full of mean and harmful acts.

NLT
11. Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.

MSG
11. As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere.

GNB
11. but everyone else was evil in God's sight, and violence had spread everywhere.

NET
11. The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.

ERVEN
11. When God looked at the earth, he saw that people had ruined it. Violence was everywhere, and it had ruined their life on earth.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
  • பூமியானது தேவனுக்கு முன்பாகச் சீர்கெட்டதாயிருந்தது; பூமி கொடுமையினால் நிறைந்திருந்தது.
  • ERVTA

    (11-12) தேவன் பூமியைப் பார்த்தார். அது மனிதர்களால் கெடுக்கப்பட்டிருப்பதை அறிந்தார். எங்கும் வன்முறை பரவியிருந்தது. ஜனங்கள் பாவிகளாகவும், கொடூரமானவர்களாகவும் மாறியிருந்தனர். அவர்கள் பூமியில் தம் வாழ்க்கையையும் கெடுத்திருந்தனர்.
  • IRVTA

    பூமியானது தேவனுக்கு முன்பாகச் சீர்கெட்டதாக இருந்தது; பூமி கொடுமையினால் நிறைந்திருந்தது.
  • ECTA

    அப்பொழுது கடவுள் முன்னிலையில் மண்ணுலகு சீர்கெட்டிருந்தது, பூவுலகு வன்முறையால் நிறைந்திருந்தது.
  • RCTA

    பூமியோ கடவுள் கண்ணுக்குக் கெட்டிருந்தது; அதிக அக்கிரமத்தால் நிறைந்திருந்தது.
  • OCVTA

    பூமி, இறைவனின் பார்வையில் சீர்கெட்டதாகவும் வன்முறையால் நிறைந்ததாகவும் இருந்தது.
  • KJV

    The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • AMP

    The earth was depraved and putrid in God's sight, and the land was filled with violence (desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power).
  • KJVP

    The earth H776 D-GFS also was corrupt H7843 W-VNY3FS before H6440 L-CMP God H430 D-NAME-4MS , and the earth H776 D-GFS was filled H4390 W-VNY3FS with violence H2555 AMS .
  • YLT

    And the earth is corrupt before God, and the earth is filled with violence.
  • ASV

    And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • WEB

    The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • NASB

    In the eyes of God the earth was corrupt and full of lawlessness.
  • ESV

    Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.
  • RV

    And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • RSV

    Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.
  • NKJV

    The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • MKJV

    The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • AKJV

    The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
  • NRSV

    Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence.
  • NIV

    Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
  • NIRV

    The earth was very sinful in God's eyes. It was full of mean and harmful acts.
  • NLT

    Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
  • MSG

    As far as God was concerned, the Earth had become a sewer; there was violence everywhere.
  • GNB

    but everyone else was evil in God's sight, and violence had spread everywhere.
  • NET

    The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
  • ERVEN

    When God looked at the earth, he saw that people had ruined it. Violence was everywhere, and it had ruined their life on earth.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References