தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
15. நான் தேசத்தில் துஷ்டமிருகங்களை அனுப்ப, அம்மிருகங்களினிமித்தம் ஒருவரும் அதின் வழியாய் நடக்கக்கூடாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,

15. நான் தேசத்தில் துஷ்டமிருகங்களை அனுப்ப, அம்மிருகங்களினிமித்தம் ஒருவரும் அதின் வழியாய் நடக்கக்கூடாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,

ERVTA
15. தேவன் சொன்னார்: ‘அல்லது நான் காட்டு விலங்குகளை அந்நாட்டிற்கு அனுப்புவேன். அவ்விலங்குகள் அனைத்து ஜனங்களையும் கொல்லும், அக்காட்டு விலங்குகளால் எவரும் அந்நாட்டின் வழியாகப் பயணம் செய்ய முடியாது.

IRVTA
15. நான் தேசத்தில் கொடிய மிருகங்களை அனுப்ப, அந்த மிருகங்களினால் ஒருவரும் அதின் வழியாக நடக்கமுடியாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,

ECTA
15. நான் காட்டு விலங்களை நாடு முழுவதும் அலைந்து திரியவிட, அவை அதனைப் பாழாக்கி வெறுமையாக்கும். அவற்றின் காரணமாய் யாரும் அங்கே நடமாட முடியாதிருக்கும்.

RCTA
15. நாடு முழுவதும் கொடிய மிருகங்களைச் சுற்ற விட்டு, அவை நாட்டைப் பாழாக்கி வர, அந்த மிருகங்களின் காரணமாய் அந்நாட்டில் யாரும் நடமாட முடியாதிருந்தாலும்,



KJV
15. If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:

AMP
15. If I cause ferocious and evil wild animals to pass through the land and they ravage and bereave it, and it becomes desolate so that no man may pass through because of the beasts;

KJVP
15. If H3863 I cause noisome H7451 AFS beasts H2416 AFS to pass H5674 through the land H776 B-NFS , and they spoil H7921 it , so that it be H1961 W-VQQ3FS desolate H8077 , that no man H1097 M-NPAR may pass through H5674 because H6440 M-CMP of the beasts H2416 :

YLT
15. `If an evil beast I cause to pass through the land, and it hath bereaved, and it hath been a desolation, without any passing through because of the beast --

ASV
15. If I cause evil beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the beasts;

WEB
15. If I cause evil animals to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the animals;

NASB
15. If I were to cause wild beasts to prowl the land, depopulating it so that it became a waste, traversed by none because of the wild beasts,

ESV
15. "If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts,

RV
15. If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts;

RSV
15. If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the beasts;

NKJV
15. " If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,

MKJV
15. If I cause destroying beasts to come through the land, and they spoil it so that it is deserted, so that no one may pass through because of the beasts,

AKJV
15. If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:

NRSV
15. If I send wild animals through the land to ravage it, so that it is made desolate, and no one may pass through because of the animals;

NIV
15. "Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no-one can pass through it because of the beasts,

NIRV
15. "Or suppose I send wild animals through that country. And they kill all of its children. It becomes a dry and empty desert. No one can pass through it because of the animals.

NLT
15. "Or suppose I were to send wild animals to invade the country, kill the people, and make the land too desolate and dangerous to pass through.

MSG
15. "Or, if I make wild animals go through the country so that everyone has to leave and the country becomes wilderness and no one dares enter it anymore because of the wild animals,

GNB
15. "Or I might send wild animals to kill the people, making the land so dangerous that no one could travel through it,

NET
15. "Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.

ERVEN
15. "Or I might send wild animals through that country to kill all the people. Then no one would travel through that country because of the wild animals.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 23 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 23
  • நான் தேசத்தில் துஷ்டமிருகங்களை அனுப்ப, அம்மிருகங்களினிமித்தம் ஒருவரும் அதின் வழியாய் நடக்கக்கூடாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,
  • நான் தேசத்தில் துஷ்டமிருகங்களை அனுப்ப, அம்மிருகங்களினிமித்தம் ஒருவரும் அதின் வழியாய் நடக்கக்கூடாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,
  • ERVTA

    தேவன் சொன்னார்: ‘அல்லது நான் காட்டு விலங்குகளை அந்நாட்டிற்கு அனுப்புவேன். அவ்விலங்குகள் அனைத்து ஜனங்களையும் கொல்லும், அக்காட்டு விலங்குகளால் எவரும் அந்நாட்டின் வழியாகப் பயணம் செய்ய முடியாது.
  • IRVTA

    நான் தேசத்தில் கொடிய மிருகங்களை அனுப்ப, அந்த மிருகங்களினால் ஒருவரும் அதின் வழியாக நடக்கமுடியாதபடி வெறுமையும் பாழுமாகும்போது,
  • ECTA

    நான் காட்டு விலங்களை நாடு முழுவதும் அலைந்து திரியவிட, அவை அதனைப் பாழாக்கி வெறுமையாக்கும். அவற்றின் காரணமாய் யாரும் அங்கே நடமாட முடியாதிருக்கும்.
  • RCTA

    நாடு முழுவதும் கொடிய மிருகங்களைச் சுற்ற விட்டு, அவை நாட்டைப் பாழாக்கி வர, அந்த மிருகங்களின் காரணமாய் அந்நாட்டில் யாரும் நடமாட முடியாதிருந்தாலும்,
  • KJV

    If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
  • AMP

    If I cause ferocious and evil wild animals to pass through the land and they ravage and bereave it, and it becomes desolate so that no man may pass through because of the beasts;
  • KJVP

    If H3863 I cause noisome H7451 AFS beasts H2416 AFS to pass H5674 through the land H776 B-NFS , and they spoil H7921 it , so that it be H1961 W-VQQ3FS desolate H8077 , that no man H1097 M-NPAR may pass through H5674 because H6440 M-CMP of the beasts H2416 :
  • YLT

    `If an evil beast I cause to pass through the land, and it hath bereaved, and it hath been a desolation, without any passing through because of the beast --
  • ASV

    If I cause evil beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the beasts;
  • WEB

    If I cause evil animals to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the animals;
  • NASB

    If I were to cause wild beasts to prowl the land, depopulating it so that it became a waste, traversed by none because of the wild beasts,
  • ESV

    "If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no one may pass through because of the beasts,
  • RV

    If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts;
  • RSV

    If I cause wild beasts to pass through the land, and they ravage it, and it be made desolate, so that no man may pass through because of the beasts;
  • NKJV

    " If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,
  • MKJV

    If I cause destroying beasts to come through the land, and they spoil it so that it is deserted, so that no one may pass through because of the beasts,
  • AKJV

    If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
  • NRSV

    If I send wild animals through the land to ravage it, so that it is made desolate, and no one may pass through because of the animals;
  • NIV

    "Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no-one can pass through it because of the beasts,
  • NIRV

    "Or suppose I send wild animals through that country. And they kill all of its children. It becomes a dry and empty desert. No one can pass through it because of the animals.
  • NLT

    "Or suppose I were to send wild animals to invade the country, kill the people, and make the land too desolate and dangerous to pass through.
  • MSG

    "Or, if I make wild animals go through the country so that everyone has to leave and the country becomes wilderness and no one dares enter it anymore because of the wild animals,
  • GNB

    "Or I might send wild animals to kill the people, making the land so dangerous that no one could travel through it,
  • NET

    "Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.
  • ERVEN

    "Or I might send wild animals through that country to kill all the people. Then no one would travel through that country because of the wild animals.
Total 23 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 23
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References