தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
14. அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைப் பாய்ச்சும் இடங்களாயிருக்கும்படி சட்டத்தின் அருகே இருந்தது.

ERVTA
14. மேசையின் மேற்பகுதியைச் சுற்றிலும் உள்ள சட்டத்தினருகே அவன் அந்த வளையங்களை இணைத்தான். மேசையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைத் தாங்குவதற்கு அவ்வளையங்கள் பயன்பட்டன.

IRVTA
14. அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைப் பாய்ச்சும் இடங்களாக இருக்கும்படி சட்டத்தின் அருகே இருந்தது.

ECTA
14. மேசையைத் தூக்கிச்செல்லும் தண்டுகள் தாங்கும் இவ்வளையங்கள் சட்டத்தின் அருகில் இருந்தன.

RCTA
14. திரணைக்கருகில் பொருத்தி மேசையைத் தூக்கும்படி தண்டுகளை அவற்றில் நுழைத்தான்.

OCVTA
14. மேஜையைத் தூக்கும் கம்புகளை மாட்டுவதற்காகவே இந்த வளையங்கள் மேஜையின் சட்டத்திற்கு அருகே இருந்தன.



KJV
14. Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

AMP
14. Close to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the [showbread] table.

KJVP
14. Over against H5980 the border H4526 were H1961 VQQ3MP the rings H2885 , the places H1004 NMP for the staves H905 to bear H5375 the table H7979 .

YLT
14. over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

ASV
14. Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

WEB
14. The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.

NASB
14. The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.

ESV
14. Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.

RV
14. Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

RSV
14. Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.

NKJV
14. The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

MKJV
14. The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table.

AKJV
14. Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.

NRSV
14. The rings that held the poles used for carrying the table were close to the rim.

NIV
14. The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.

NIRV
14. The rings were close to the rim. They held the poles that were used to carry the table.

NLT
14. The rings were attached near the border to hold the poles that were used to carry the table.

MSG
14. parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.

GNB
14. The rings to hold the poles for carrying the table were placed near the rim.

NET
14. The rings were close to the frame to provide places for the poles to carry the table.

ERVEN
14. He put the rings close to the frame. The rings were to hold the poles used to carry the table.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
  • அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைப் பாய்ச்சும் இடங்களாயிருக்கும்படி சட்டத்தின் அருகே இருந்தது.
  • ERVTA

    மேசையின் மேற்பகுதியைச் சுற்றிலும் உள்ள சட்டத்தினருகே அவன் அந்த வளையங்களை இணைத்தான். மேசையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைத் தாங்குவதற்கு அவ்வளையங்கள் பயன்பட்டன.
  • IRVTA

    அந்த வளையங்கள் மேஜையைச் சுமக்கும் தண்டுகளைப் பாய்ச்சும் இடங்களாக இருக்கும்படி சட்டத்தின் அருகே இருந்தது.
  • ECTA

    மேசையைத் தூக்கிச்செல்லும் தண்டுகள் தாங்கும் இவ்வளையங்கள் சட்டத்தின் அருகில் இருந்தன.
  • RCTA

    திரணைக்கருகில் பொருத்தி மேசையைத் தூக்கும்படி தண்டுகளை அவற்றில் நுழைத்தான்.
  • OCVTA

    மேஜையைத் தூக்கும் கம்புகளை மாட்டுவதற்காகவே இந்த வளையங்கள் மேஜையின் சட்டத்திற்கு அருகே இருந்தன.
  • KJV

    Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
  • AMP

    Close to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the showbread table.
  • KJVP

    Over against H5980 the border H4526 were H1961 VQQ3MP the rings H2885 , the places H1004 NMP for the staves H905 to bear H5375 the table H7979 .
  • YLT

    over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
  • ASV

    Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
  • WEB

    The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
  • NASB

    The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table.
  • ESV

    Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
  • RV

    Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
  • RSV

    Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table.
  • NKJV

    The rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
  • MKJV

    The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table.
  • AKJV

    Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
  • NRSV

    The rings that held the poles used for carrying the table were close to the rim.
  • NIV

    The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  • NIRV

    The rings were close to the rim. They held the poles that were used to carry the table.
  • NLT

    The rings were attached near the border to hold the poles that were used to carry the table.
  • MSG

    parallel to the table top. They will serve as holders for the poles used to carry the Table.
  • GNB

    The rings to hold the poles for carrying the table were placed near the rim.
  • NET

    The rings were close to the frame to provide places for the poles to carry the table.
  • ERVEN

    He put the rings close to the frame. The rings were to hold the poles used to carry the table.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References