தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
21. கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மீதில் வைத்து, பெட்டிக்குள்ளே நான் உனக்குக் கொடுக்கும் சாட்சிப்பிரமாணத்தை வைப்பாயாக.

ERVTA
21. “நான் உனக்கு கொடுக்கும் உடன்படிக்கையைப் பரிசுத்த பெட்டிக்குள் வை. பெட்டியின் மீது கிருபாசனத்தை பொருத்து.

IRVTA
21. கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மீது வைத்து, பெட்டிக்குள்ளே நான் உனக்குக் கொடுக்கும் உடன்படிக்கையின் கட்டளைகளை வைப்பாயாக.

ECTA
21. பேழைமேல் இரக்கத்தின் இருக்கையைப் பொருத்து, பேழையினுள் நான் உனக்களிக்கும் உடன்படிக்கைக் கற்பலகைகளை வைப்பாய்.

RCTA
21. நாம் உனக்கு அளிக்கவிருக்கிற சாட்சிச் சட்டத்தை அதிலே வைப்பாய். அங்கிருந்தே நாம் கட்டளையிடுவோம்.

OCVTA
21. கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மேல் வை. நான் உனக்குக் கொடுக்கப்போகும் சாட்சியத்தை பெட்டிக்குள் வை.



KJV
21. And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

AMP
21. You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony [the Ten Commandments] that I will give you.

KJVP
21. And thou shalt put H5414 the mercy seat H3727 above H4605 upon H5921 PREP the ark H727 ; and in H413 W-PREP the ark H727 thou shalt put H5414 VQY2MS the testimony H5715 that H834 RPRO I shall give H5414 VQY1MS thee .

YLT
21. `And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;

ASV
21. And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

WEB
21. You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

NASB
21. This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.

ESV
21. And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

RV
21. And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.

RSV
21. And you shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

NKJV
21. "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.

MKJV
21. And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

AKJV
21. And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.

NRSV
21. You shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the covenant that I shall give you.

NIV
21. Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.

NIRV
21. "Place the cover on top of the chest. I will give you the tablets of the covenant. Put them into the chest.

NLT
21. Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.

MSG
21. Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you.

GNB
21. Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it.

NET
21. You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.

ERVEN
21. "I will give you the Agreement. Put it in the Box, and put the mercy-cover on the Box.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 40
  • கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மீதில் வைத்து, பெட்டிக்குள்ளே நான் உனக்குக் கொடுக்கும் சாட்சிப்பிரமாணத்தை வைப்பாயாக.
  • ERVTA

    “நான் உனக்கு கொடுக்கும் உடன்படிக்கையைப் பரிசுத்த பெட்டிக்குள் வை. பெட்டியின் மீது கிருபாசனத்தை பொருத்து.
  • IRVTA

    கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மீது வைத்து, பெட்டிக்குள்ளே நான் உனக்குக் கொடுக்கும் உடன்படிக்கையின் கட்டளைகளை வைப்பாயாக.
  • ECTA

    பேழைமேல் இரக்கத்தின் இருக்கையைப் பொருத்து, பேழையினுள் நான் உனக்களிக்கும் உடன்படிக்கைக் கற்பலகைகளை வைப்பாய்.
  • RCTA

    நாம் உனக்கு அளிக்கவிருக்கிற சாட்சிச் சட்டத்தை அதிலே வைப்பாய். அங்கிருந்தே நாம் கட்டளையிடுவோம்.
  • OCVTA

    கிருபாசனத்தைப் பெட்டியின்மேல் வை. நான் உனக்குக் கொடுக்கப்போகும் சாட்சியத்தை பெட்டிக்குள் வை.
  • KJV

    And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • AMP

    You shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony the Ten Commandments that I will give you.
  • KJVP

    And thou shalt put H5414 the mercy seat H3727 above H4605 upon H5921 PREP the ark H727 ; and in H413 W-PREP the ark H727 thou shalt put H5414 VQY2MS the testimony H5715 that H834 RPRO I shall give H5414 VQY1MS thee .
  • YLT

    `And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
  • ASV

    And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • WEB

    You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
  • NASB

    This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
  • ESV

    And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • RV

    And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
  • RSV

    And you shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • NKJV

    "You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • MKJV

    And you shall put the mercy-seat above, upon the ark. And in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • AKJV

    And you shall put the mercy seat above on the ark; and in the ark you shall put the testimony that I shall give you.
  • NRSV

    You shall put the mercy seat on the top of the ark; and in the ark you shall put the covenant that I shall give you.
  • NIV

    Place the cover on top of the ark and put in the ark the Testimony, which I will give you.
  • NIRV

    "Place the cover on top of the chest. I will give you the tablets of the covenant. Put them into the chest.
  • NLT

    Place inside the Ark the stone tablets inscribed with the terms of the covenant, which I will give to you. Then put the atonement cover on top of the Ark.
  • MSG

    Set the Atonement-Cover as a lid over the Chest and place in the Chest The Testimony that I will give you.
  • GNB

    Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it.
  • NET

    You are to put the atonement lid on top of the ark, and in the ark you are to put the testimony I am giving you.
  • ERVEN

    "I will give you the Agreement. Put it in the Box, and put the mercy-cover on the Box.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References