தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எபேசியர்
TOV
17. அல்லாமலும் அவர் வந்து, தூரமாயிருந்த உங்களுக்கும், சமீபமாயிருந்த அவர்களுக்கும், சமாதானத்தைச் சுவிசேஷமாக அறிவித்தார்.

ERVTA
17. தேவனை விட்டு வெகு தொலைவில் இருந்த யூதர் அல்லாத உங்களிடம் கிறிஸ்து வந்து சாமாதானத்தை அறிவித்தார். அவர் தேவனுக்கு மிக நெருக்கமாய் இருந்த யூதர்களுக்கும் சமாதானத்தை அறிவித்தார்.

IRVTA
17. அல்லாமலும், அவர் வந்து, தூரத்தில் இருந்த உங்களுக்கும், அருகில் இருந்த அவர்களுக்கும், சமாதானத்தை நற்செய்தியாக அறிவித்தார்.

ECTA
17. அவர் வந்து, தொலைவில் இருந்த உங்களுக்கும், அங்கிலிருந்த அவர்களுக்கும் அமைதியை நற்செய்தியாக அறிவித்தார்.

RCTA
17. அவர் வந்து, தொலைவில் நின்ற உங்களுக்கும் அருகிலிருந்தவர்களுக்கும் சமாதான நற்செய்தியை அறிவித்தார்.

OCVTA
17. இவ்விதமாய் அவர் தூரமாயிருந்த உங்களுக்கும், சமீபமாய் இருந்த அவர்களுக்கும் நற்செய்தியின் சமாதானத்தைப் பிரசங்கித்தார்.



KJV
17. And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

AMP
17. And He came and preached the glad tidings of peace to you who were afar off and [peace] to those who were near. [Isa. 57:19.]

KJVP
17. And G2532 CONJ came G2064 V-2AAP-NSM and preached G2097 V-AMI-3S peace G1515 N-ASF to you G3588 T-DPM which were afar off G3112 ADV , and G2532 CONJ to them that were nigh G1451 ADV .

YLT
17. and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,

ASV
17. and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

WEB
17. He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.

NASB
17. He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,

ESV
17. And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.

RV
17. and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:

RSV
17. And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near;

NKJV
17. And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.

MKJV
17. And He came and preached peace to you who were afar off, and to those who were near.

AKJV
17. And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near.

NRSV
17. So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near;

NIV
17. He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.

NIRV
17. He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.

NLT
17. He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.

MSG
17. Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.

GNB
17. So Christ came and preached the Good News of peace to all---to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him.

NET
17. And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,

ERVEN
17. Christ came and brought the message of peace to you non- Jews who were far away from God. And he brought that message of peace to those who were near to God.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • அல்லாமலும் அவர் வந்து, தூரமாயிருந்த உங்களுக்கும், சமீபமாயிருந்த அவர்களுக்கும், சமாதானத்தைச் சுவிசேஷமாக அறிவித்தார்.
  • ERVTA

    தேவனை விட்டு வெகு தொலைவில் இருந்த யூதர் அல்லாத உங்களிடம் கிறிஸ்து வந்து சாமாதானத்தை அறிவித்தார். அவர் தேவனுக்கு மிக நெருக்கமாய் இருந்த யூதர்களுக்கும் சமாதானத்தை அறிவித்தார்.
  • IRVTA

    அல்லாமலும், அவர் வந்து, தூரத்தில் இருந்த உங்களுக்கும், அருகில் இருந்த அவர்களுக்கும், சமாதானத்தை நற்செய்தியாக அறிவித்தார்.
  • ECTA

    அவர் வந்து, தொலைவில் இருந்த உங்களுக்கும், அங்கிலிருந்த அவர்களுக்கும் அமைதியை நற்செய்தியாக அறிவித்தார்.
  • RCTA

    அவர் வந்து, தொலைவில் நின்ற உங்களுக்கும் அருகிலிருந்தவர்களுக்கும் சமாதான நற்செய்தியை அறிவித்தார்.
  • OCVTA

    இவ்விதமாய் அவர் தூரமாயிருந்த உங்களுக்கும், சமீபமாய் இருந்த அவர்களுக்கும் நற்செய்தியின் சமாதானத்தைப் பிரசங்கித்தார்.
  • KJV

    And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
  • AMP

    And He came and preached the glad tidings of peace to you who were afar off and peace to those who were near. Isa. 57:19.
  • KJVP

    And G2532 CONJ came G2064 V-2AAP-NSM and preached G2097 V-AMI-3S peace G1515 N-ASF to you G3588 T-DPM which were afar off G3112 ADV , and G2532 CONJ to them that were nigh G1451 ADV .
  • YLT

    and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
  • ASV

    and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
  • WEB

    He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
  • NASB

    He came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
  • ESV

    And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
  • RV

    and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
  • RSV

    And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near;
  • NKJV

    And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
  • MKJV

    And He came and preached peace to you who were afar off, and to those who were near.
  • AKJV

    And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near.
  • NRSV

    So he came and proclaimed peace to you who were far off and peace to those who were near;
  • NIV

    He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
  • NIRV

    He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
  • NLT

    He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
  • MSG

    Christ came and preached peace to you outsiders and peace to us insiders.
  • GNB

    So Christ came and preached the Good News of peace to all---to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him.
  • NET

    And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
  • ERVEN

    Christ came and brought the message of peace to you non- Jews who were far away from God. And he brought that message of peace to those who were near to God.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References