தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
உபாகமம்
TOV
15. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரரிலிருந்து எழும்பப்பண்ணுவார்; அவருக்குச் செவிகொடுப்பீர்களாக.

15. உன் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரரிலிருந்து எழும்பப்பண்ணுவார்; அவருக்குச் செவிகொடுப்பீர்களாக.

ERVTA
15. உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் ஒரு தீர்க்கதரிசியை உங்களிடம் அனுப்புவார். அந்தத் தீர்க்கதரிசியை உங்கள் சொந்த ஜனங்களிடமிருந்தே வரச் செய்வார். அவர் என்னைப்போன்ற ஒருவராய் இருப்பார். நீங்கள் அவர் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும்.

IRVTA
15. உன் தேவனாகிய யெகோவா என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரர்களிடத்திலிருந்து எழும்பச்செய்வார்; அவர் சொல்வதைக் கேட்பீர்களாக.

ECTA
15. கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன் சகோதரர் நடுவினின்று என்னைப்போல் ஓர் இறைவாக்கினரை ஏற்படுத்துவார். நீ அவருக்குச் செவிகொடு.

RCTA
15. உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன் இனத்தினின்றும் உன் சகோதரர்களிடத்தினின்றும் என்னைப்போல் இறைவாக்கினரை உனக்காக ஏற்படுத்துவார். நீ அவருக்குச் செவி கொடுப்பாயாக.



KJV
15. The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

AMP
15. The Lord your God will raise up for you a prophet (Prophet) from the midst of your brethren like me [Moses]; to him you shall listen. [Matt. 21:11; John 1:21.]

KJVP
15. The LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS will raise up H6965 unto thee a Prophet H5030 from the midst H7130 of thee , of thy brethren H251 , like unto me H3644 PREP-1MS ; unto H413 PREP-3MS him ye shall hearken H8085 ;

YLT
15. `A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee -- unto him ye hearken;

ASV
15. Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

WEB
15. Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me; to him you shall listen;

NASB
15. "A prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own kinsmen; to him you shall listen.

ESV
15. "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers- it is to him you shall listen-

RV
15. The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;

RSV
15. "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren -- him you shall heed --

NKJV
15. " The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,

MKJV
15. Jehovah your God will raise up to you a Prophet from the midst of you, of your brothers, One like me. To Him you shall listen,

AKJV
15. The LORD your God will raise up to you a Prophet from the middle of you, of your brothers, like to me; to him you shall listen;

NRSV
15. The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.

NIV
15. The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.

NIRV
15. The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.

NLT
15. Moses continued, "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.

MSG
15. GOD, your God, is going to raise up a prophet for you. GOD will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him.

GNB
15. Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.

NET
15. The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you— from your fellow Israelites; you must listen to him.

ERVEN
15. The Lord your God will send to you a prophet. This prophet will come from among your own people, and he will be like me. You must listen to him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 22
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரரிலிருந்து எழும்பப்பண்ணுவார்; அவருக்குச் செவிகொடுப்பீர்களாக.
  • உன் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரரிலிருந்து எழும்பப்பண்ணுவார்; அவருக்குச் செவிகொடுப்பீர்களாக.
  • ERVTA

    உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் ஒரு தீர்க்கதரிசியை உங்களிடம் அனுப்புவார். அந்தத் தீர்க்கதரிசியை உங்கள் சொந்த ஜனங்களிடமிருந்தே வரச் செய்வார். அவர் என்னைப்போன்ற ஒருவராய் இருப்பார். நீங்கள் அவர் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    உன் தேவனாகிய யெகோவா என்னைப்போல ஒரு தீர்க்கதரிசியை உனக்காக உன் நடுவே உன் சகோதரர்களிடத்திலிருந்து எழும்பச்செய்வார்; அவர் சொல்வதைக் கேட்பீர்களாக.
  • ECTA

    கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன் சகோதரர் நடுவினின்று என்னைப்போல் ஓர் இறைவாக்கினரை ஏற்படுத்துவார். நீ அவருக்குச் செவிகொடு.
  • RCTA

    உன் கடவுளாகிய ஆண்டவர் உன் இனத்தினின்றும் உன் சகோதரர்களிடத்தினின்றும் என்னைப்போல் இறைவாக்கினரை உனக்காக ஏற்படுத்துவார். நீ அவருக்குச் செவி கொடுப்பாயாக.
  • KJV

    The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • AMP

    The Lord your God will raise up for you a prophet (Prophet) from the midst of your brethren like me Moses; to him you shall listen. Matt. 21:11; John 1:21.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS will raise up H6965 unto thee a Prophet H5030 from the midst H7130 of thee , of thy brethren H251 , like unto me H3644 PREP-1MS ; unto H413 PREP-3MS him ye shall hearken H8085 ;
  • YLT

    `A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee -- unto him ye hearken;
  • ASV

    Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • WEB

    Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me; to him you shall listen;
  • NASB

    "A prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own kinsmen; to him you shall listen.
  • ESV

    "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers- it is to him you shall listen-
  • RV

    The LORD thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • RSV

    "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren -- him you shall heed --
  • NKJV

    " The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
  • MKJV

    Jehovah your God will raise up to you a Prophet from the midst of you, of your brothers, One like me. To Him you shall listen,
  • AKJV

    The LORD your God will raise up to you a Prophet from the middle of you, of your brothers, like to me; to him you shall listen;
  • NRSV

    The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.
  • NIV

    The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  • NIRV

    The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
  • NLT

    Moses continued, "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • MSG

    GOD, your God, is going to raise up a prophet for you. GOD will raise him up from among your kinsmen, a prophet like me. Listen obediently to him.
  • GNB

    Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
  • NET

    The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you— from your fellow Israelites; you must listen to him.
  • ERVEN

    The Lord your God will send to you a prophet. This prophet will come from among your own people, and he will be like me. You must listen to him.
Total 22 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References