தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
40. பவுலோ சீலாவைத் தெரிந்துகொண்டு, சகோதரராலே தேவனுடைய கிருபைக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டு, புறப்பட்டு,

ERVTA
40. பவுல் தன்னோடு செல்வதற்கு சீலாவைத் தேர்ந்துகொண்டான். அந்தியோகியாவில் சகோதரர்கள் பவுலைக் கர்த்தரின் கவனிப்பில் ஒப்புவித்து அவனை அனுப்பினர்.

IRVTA
40. பவுலோ சீலாவை அழைத்துக்கொண்டு, சகோதரர்களாலே தேவனுடைய கிருபைக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டு, புறப்பட்டு,

ECTA
40. (39) பவுல் சீலாவைத் தேர்ந்துகொண்டார். சகோதரர் சகோதரிகள் அருள் வழங்கும் ஆண்டவரின் பணிக்கென்று அவரை அர்ப்பணித்தனர். அவர் புறப்பட்டு,

RCTA
40. சின்னப்பரோ சீலாவைத் தம்மோடு வரும்படி அழைத்துக்கொண்டார். சகோதரர்கள் அவரை ஆண்டவர் கையில் ஒப்படைத்து வழியனுப்பினர்.

OCVTA
40. பவுலோ சீலாவைத் தெரிந்தெடுத்து விசுவாசிகளால் கர்த்தருடைய கிருபைக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டு அவனுடன் போனான்.



KJV
40. And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.

AMP
40. But Paul selected Silas and set out, being commended by the brethren to the grace (the favor and mercy) of the Lord.

KJVP
40. And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM chose G1951 V-AMP-NSM Silas G4609 N-ASM , and departed G1831 V-2AAI-3S , being recommended G3860 V-APP-NSM by G5259 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM unto the G3588 T-DSF grace G5485 N-DSF of God G2316 N-GSM .

YLT
40. and Paul having chosen Silas, went forth, having been given up to the grace of God by the brethren;

ASV
40. but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.

WEB
40. but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God.

NASB
40. But Paul chose Silas and departed after being commended by the brothers to the grace of the Lord.

ESV
40. but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord.

RV
40. but Paul chose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.

RSV
40. but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of the Lord.

NKJV
40. but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.

MKJV
40. But choosing Silas, Paul went out, being commended by the brothers to the grace of God,

AKJV
40. And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brothers to the grace of God.

NRSV
40. But Paul chose Silas and set out, the believers commending him to the grace of the Lord.

NIV
40. but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.

NIRV
40. But Paul chose Silas. The believers asked the Lord to give his grace to Paul and Silas as they went.

NLT
40. Paul chose Silas, and as he left, the believers entrusted him to the Lord's gracious care.

MSG
40. Paul chose Silas and, offered up by their friends to the grace of the Master,

GNB
40. while Paul chose Silas and left, commended by the believers to the care of the Lord's grace.

NET
40. but Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters.

ERVEN
40. Paul chose Silas to go with him. The believers in Antioch put Paul into the Lord's care and sent him out.



மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
  • பவுலோ சீலாவைத் தெரிந்துகொண்டு, சகோதரராலே தேவனுடைய கிருபைக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டு, புறப்பட்டு,
  • ERVTA

    பவுல் தன்னோடு செல்வதற்கு சீலாவைத் தேர்ந்துகொண்டான். அந்தியோகியாவில் சகோதரர்கள் பவுலைக் கர்த்தரின் கவனிப்பில் ஒப்புவித்து அவனை அனுப்பினர்.
  • IRVTA

    பவுலோ சீலாவை அழைத்துக்கொண்டு, சகோதரர்களாலே தேவனுடைய கிருபைக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டு, புறப்பட்டு,
  • ECTA

    (39) பவுல் சீலாவைத் தேர்ந்துகொண்டார். சகோதரர் சகோதரிகள் அருள் வழங்கும் ஆண்டவரின் பணிக்கென்று அவரை அர்ப்பணித்தனர். அவர் புறப்பட்டு,
  • RCTA

    சின்னப்பரோ சீலாவைத் தம்மோடு வரும்படி அழைத்துக்கொண்டார். சகோதரர்கள் அவரை ஆண்டவர் கையில் ஒப்படைத்து வழியனுப்பினர்.
  • OCVTA

    பவுலோ சீலாவைத் தெரிந்தெடுத்து விசுவாசிகளால் கர்த்தருடைய கிருபைக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டு அவனுடன் போனான்.
  • KJV

    And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
  • AMP

    But Paul selected Silas and set out, being commended by the brethren to the grace (the favor and mercy) of the Lord.
  • KJVP

    And G1161 CONJ Paul G3972 N-NSM chose G1951 V-AMP-NSM Silas G4609 N-ASM , and departed G1831 V-2AAI-3S , being recommended G3860 V-APP-NSM by G5259 PREP the G3588 T-GPM brethren G80 N-GPM unto the G3588 T-DSF grace G5485 N-DSF of God G2316 N-GSM .
  • YLT

    and Paul having chosen Silas, went forth, having been given up to the grace of God by the brethren;
  • ASV

    but Paul choose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
  • WEB

    but Paul chose Silas, and went out, being commended by the brothers to the grace of God.
  • NASB

    But Paul chose Silas and departed after being commended by the brothers to the grace of the Lord.
  • ESV

    but Paul chose Silas and departed, having been commended by the brothers to the grace of the Lord.
  • RV

    but Paul chose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
  • RSV

    but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of the Lord.
  • NKJV

    but Paul chose Silas and departed, being commended by the brethren to the grace of God.
  • MKJV

    But choosing Silas, Paul went out, being commended by the brothers to the grace of God,
  • AKJV

    And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brothers to the grace of God.
  • NRSV

    But Paul chose Silas and set out, the believers commending him to the grace of the Lord.
  • NIV

    but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.
  • NIRV

    But Paul chose Silas. The believers asked the Lord to give his grace to Paul and Silas as they went.
  • NLT

    Paul chose Silas, and as he left, the believers entrusted him to the Lord's gracious care.
  • MSG

    Paul chose Silas and, offered up by their friends to the grace of the Master,
  • GNB

    while Paul chose Silas and left, commended by the believers to the care of the Lord's grace.
  • NET

    but Paul chose Silas and set out, commended to the grace of the Lord by the brothers and sisters.
  • ERVEN

    Paul chose Silas to go with him. The believers in Antioch put Paul into the Lord's care and sent him out.
மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 41
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References