TOV
9. ஆனாலும் தாவீது பேரோத்தியனான ரிம்மோனின் குமாரராகிய ரேகாபுக்கும், அவன் சகோதரன் பானாவுக்கும் பிரதியுத்தரமாக: என் ஆத்துமாவை எல்லா இக்கட்டுக்கும் நீங்கலாக்கி மீட்ட கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு நான் சொல்லுகிறதைக் கேளுங்கள்.
ERVTA
9. ஆனால் முன்பொருமுறை ஒருவன் எனக்கு ஏதோ நற்செய்தி கொண்டுவருவதாக எண்ணினான். அவன் என்னிடம், ‘பாருங்கள் சவுலை கொன்றதினால் மரித்துவிட்டான்’ என்றான். அச்செய்தியைக் கொண்டு வந்ததற்காக ஏதேனும் பரிசளிப்பேன் என்று அவன் எண்ணினான். ஆனால் அம்மனிதனைப் பிடித்து சிக்லாக் என்னும் இடத்தில் அவனைக் கொன்றேன்.
IRVTA
9. ஆனாலும் தாவீது பேரோத்தியனான ரிம்மோனின் மகன்களான ரேகாபுக்கும், அவனுடைய சகோதரன் பானாவுக்கும் பதிலாக: என்னுடைய ஆத்துமாவை எல்லாத் துன்பத்திற்கும் விலக்கிமீட்ட யெகோவாவுடைய ஜீவனைக்கொண்டு நான் சொல்லுகிறதைக் கேளுங்கள்.
ECTA
9. பெயரோத்தைச் சார்ந்த ரிம்மோனின் புதல்வர்களான இரேக்காபையும் அவனுடைய சகோதரன் பானாவையும் நோக்கி தாவீது இவ்வாறு கூறினார். அனைத்து துயரங்களினின்றும் என்னை விடுவித்த வாழும் ஆண்டவர் பெயரால் ஆணையிட்டுச் சொல்கிறேன்.
RCTA
9. தாவீதோ பெரோத்தியனான ரெம்மோனின் புதல்வர்களாகிய இரேக்காபுக்கும் அவன் சகோதரனான பாவனாவுக்கும் மறுமொழியாக, "என் ஆன்மாவை எல்லா இக்கட்டுகளினின்றும் விடுவித்த ஆண்டவர் மேல் ஆணை!
OCVTA
9. அதற்குத் தாவீது பேரோத்தியனான ரிம்மோனின் மகன்களான ரேகாபிடமும் அவன் சகோதரனான பானாவிடமும், “என்னை எல்லா இக்கட்டுகளிலும் இருந்து மீட்டுக்கொண்ட யெகோவா இருப்பது நிச்சயமெனில்,
KJV
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
AMP
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, As the Lord lives, Who redeemed my life out of all adversity,
KJVP
9. And David H1732 MMS answered H6030 W-VQY3MS Rechab H7394 and Baanah H1196 his brother H251 CMS-3MS , the sons H1121 of Rimmon H7417 the Beerothite H886 , and said H559 W-VQY3MS unto them , [ As ] the LORD H3068 EDS liveth H2416 AMS , who H834 RPRO hath redeemed H6299 VQQ3MS my soul H5315 CFS-1MS out of all H3605 M-CMS adversity H6869 NFS ,
YLT
9. And David answereth Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and saith to them, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
ASV
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
WEB
9. David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
NASB
9. But David replied to Rechab and his brother Baanah, sons of Rimmon the Beerothite: "As the LORD lives, who rescued me from all difficulty,
ESV
9. But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity,
RV
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
RSV
9. But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity,
NKJV
9. But David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, "[As] the LORD lives, who has redeemed my life from all adversity,
MKJV
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon of Beeroth, and said to them, As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
AKJV
9. And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, As the LORD lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
NRSV
9. David answered Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As the LORD lives, who has redeemed my life out of every adversity,
NIV
9. David answered Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered me out of all trouble,
NIRV
9. David gave an answer to Recab and his brother Baanah. They were the sons of Rimmon of Beeroth. David said, "The Lord has saved me from all of my troubles.
NLT
9. But David said to Recab and Baanah, "The LORD, who saves me from all my enemies, is my witness.
MSG
9. David answered the brothers Recab and Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as GOD lives--the One who got me out of every trouble I've ever been in--
GNB
9. David answered them, "I take a vow by the living LORD, who has saved me from all dangers!
NET
9. David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the Beerothite, "As surely as the LORD lives, who has delivered my life from all adversity,
ERVEN
9. But David told Recab and his brother Baanah, "As surely as the Lord lives, it is the Lord who has rescued me from all my troubles!