தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 தீமோத்தேயு
TOV
17. நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.

17. நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.

ERVTA
17. கனமும், மகிமையும் நிரந்தரமான அரசருக்கு இருப்பதாக. அவர் அழிக்கப்படாதவர். பார்க்கப்படாதவர். அந்த ஒரே தேவனுக்கே எப்பொழுதும் கனமும், மகிமையும் உண்டாவதாக.

IRVTA
17. நித்தியமாக நிலைத்திருக்கிற அழிவில்லாத கண்ணுக்குத் தெரியாத ராஜனுமாக, தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாக இருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் எல்லாக் காலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.

ECTA
17. அழிவில்லாத, கண்ணுக்குப் புலப்படாத, எக்காலத்துக்கும் அரசராயிருக்கின்ற ஒரே கடவுளுக்கு என்றென்றும் மாண்பும் மாட்சியும் உரித்தாகுக! ஆமென்.

RCTA
17. உலகெல்லாம் ஆளும் அரசன் அழிவிலான், கண்ணுக்குப் புலப்படான், ஒரே கடவுளுக்கென்றென்றும் மகிமையும் மாட்சியும் உண்டாகுக! ஆமென்.



KJV
17. Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.

AMP
17. Now to the King of eternity, incorruptible and immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever (to the ages of ages). Amen (so be it).

KJVP
17. Now G1161 CONJ unto the G3588 T-DSM King G935 N-DSM eternal G165 N-GPM , immortal G862 A-DSM , invisible G517 A-DSM , the only G3441 A-DSM wise G4680 A-DSM God G2316 N-DSM , [ be ] honor G5092 N-NSF and G2532 CONJ glory G1391 N-NSF forever and ever G1519 PREP . Amen G281 HEB .

YLT
17. and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, [is] honour and glory -- to the ages of the ages! Amen.

ASV
17. Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

WEB
17. Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.

NASB
17. To the king of ages, incorruptible, invisible, the only God, honor and glory forever and ever. Amen.

ESV
17. To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

RV
17. Now unto the King eternal, incorruptible, invisible, the only God, {cf15i be} honour and glory for ever and ever. Amen.

RSV
17. To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

NKJV
17. Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, [be] honor and glory forever and ever. Amen.

MKJV
17. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen.

AKJV
17. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

NRSV
17. To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.

NIV
17. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

NIRV
17. The eternal King will never die. He can't be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.

NLT
17. All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.

MSG
17. Deep honor and bright glory to the King of All Time-- One God, Immortal, Invisible, ever and always. Oh, yes!

GNB
17. To the eternal King, immortal and invisible, the only God---to him be honor and glory forever and ever! Amen.

NET
17. Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.

ERVEN
17. Honor and glory to the King who rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 20 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
  • நித்தியமும் அழிவில்லாமையும் அதரிசனமுமுள்ள ராஜனுமாய், தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாயிருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் சதாகாலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
  • ERVTA

    கனமும், மகிமையும் நிரந்தரமான அரசருக்கு இருப்பதாக. அவர் அழிக்கப்படாதவர். பார்க்கப்படாதவர். அந்த ஒரே தேவனுக்கே எப்பொழுதும் கனமும், மகிமையும் உண்டாவதாக.
  • IRVTA

    நித்தியமாக நிலைத்திருக்கிற அழிவில்லாத கண்ணுக்குத் தெரியாத ராஜனுமாக, தாம் ஒருவரே ஞானமுள்ள தேவனுமாக இருக்கிறவருக்கு, கனமும் மகிமையும் எல்லாக் காலங்களிலும் உண்டாயிருப்பதாக. ஆமென்.
  • ECTA

    அழிவில்லாத, கண்ணுக்குப் புலப்படாத, எக்காலத்துக்கும் அரசராயிருக்கின்ற ஒரே கடவுளுக்கு என்றென்றும் மாண்பும் மாட்சியும் உரித்தாகுக! ஆமென்.
  • RCTA

    உலகெல்லாம் ஆளும் அரசன் அழிவிலான், கண்ணுக்குப் புலப்படான், ஒரே கடவுளுக்கென்றென்றும் மகிமையும் மாட்சியும் உண்டாகுக! ஆமென்.
  • KJV

    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
  • AMP

    Now to the King of eternity, incorruptible and immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever (to the ages of ages). Amen (so be it).
  • KJVP

    Now G1161 CONJ unto the G3588 T-DSM King G935 N-DSM eternal G165 N-GPM , immortal G862 A-DSM , invisible G517 A-DSM , the only G3441 A-DSM wise G4680 A-DSM God G2316 N-DSM , be honor G5092 N-NSF and G2532 CONJ glory G1391 N-NSF forever and ever G1519 PREP . Amen G281 HEB .
  • YLT

    and to the King of the ages, the incorruptible, invisible, only wise God, is honour and glory -- to the ages of the ages! Amen.
  • ASV

    Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • WEB

    Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • NASB

    To the king of ages, incorruptible, invisible, the only God, honor and glory forever and ever. Amen.
  • ESV

    To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • RV

    Now unto the King eternal, incorruptible, invisible, the only God, {cf15i be} honour and glory for ever and ever. Amen.
  • RSV

    To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  • NKJV

    Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • MKJV

    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • AKJV

    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  • NRSV

    To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • NIV

    Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
  • NIRV

    The eternal King will never die. He can't be seen. He is the only God. Give him honor and glory for ever and ever. Amen.
  • NLT

    All honor and glory to God forever and ever! He is the eternal King, the unseen one who never dies; he alone is God. Amen.
  • MSG

    Deep honor and bright glory to the King of All Time-- One God, Immortal, Invisible, ever and always. Oh, yes!
  • GNB

    To the eternal King, immortal and invisible, the only God---to him be honor and glory forever and ever! Amen.
  • NET

    Now to the eternal king, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever! Amen.
  • ERVEN

    Honor and glory to the King who rules forever. He cannot be destroyed and cannot be seen. Honor and glory forever and ever to the only God. Amen.
Total 20 Verses, Current Verse 17 of Total Verses 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References