தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
9. அந்த நிருபங்களில் அவள் எழுதினது என்னவென்றால்: நீங்கள் உபவாசம் என்று பிரசித்தப்படுத்தி, நாபோத்தை ஜனத்தின் முன் நிறுத்தி,

ERVTA
9. அக்கடிதத்தில், “நீங்கள் உபவாசம் பற்றி அறிவியுங்கள். பின் அனைவரையும் அழையுங்கள். அதில் நாபோத்தைப்பற்றி பேச வேண்டும்.

IRVTA
9. அந்த கடிதங்களில் அவள் எழுதினது என்னவென்றால்: நீங்கள் உபவாசம் என்று தெரியப்படுத்தி, நாபோத்தை மக்களின் முன்பாக நிறுத்தி,

ECTA
9. அம்மடல்களில் அவள், "நீங்கள் ஒரு நோன்பு அறிவித்து நாபோத்தை மக்கள் முன்னிலையில் அமரச் செய்யுங்கள்.

RCTA
9. அக்கடிதங்களில் அவள், "நீங்கள் ஒரு நோன்பைப் பறைசாற்றி, நாபோத்தைப் பெரியோர் நடுவில் அமரச் செய்யுங்கள்.

OCVTA
9. அவள் எழுதிய கடிதத்தில், “உபவாசத்துக்கென்று ஒருநாளை அறிவித்து மக்களின் நடுவில் முக்கியமான ஒரு இடத்தில் நாபோத்தை அமர்த்துங்கள்.



KJV
9. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

AMP
9. And in the letters she said, Proclaim a fast and set Naboth up high among the people.

KJVP
9. And she wrote H3789 in the letters H5612 , saying H559 L-VQFC , Proclaim H7121 a fast H6685 NMS , and set H3427 Naboth H5022 on high H7218 B-NMS among the people H5971 D-NMS :

YLT
9. and she writeth in the letters, saying, `Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,

ASV
9. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

WEB
9. She wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

NASB
9. This is what she wrote in the letters: "Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people.

ESV
9. And she wrote in the letters, "Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people.

RV
9. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

RSV
9. And she wrote in the letters, "Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people;

NKJV
9. She wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and seat Naboth with high honor among the people;

MKJV
9. And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people.

AKJV
9. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

NRSV
9. She wrote in the letters, "Proclaim a fast, and seat Naboth at the head of the assembly;

NIV
9. In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.

NIRV
9. In those letters she wrote, "Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.

NLT
9. In her letters she commanded: "Call the citizens together for fasting and prayer, and give Naboth a place of honor.

MSG
9. She wrote "Call for a fast day and put Naboth at the head table.

GNB
9. The letters said: "Proclaim a day of fasting, call the people together, and give Naboth the place of honor.

NET
9. This is what she wrote: "Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people.

ERVEN
9. This is what the letter said: "Announce that there will be a day of fasting when the people will eat nothing. Then call all the people of the town together for a meeting. At the meeting we will talk about Naboth.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 29
  • அந்த நிருபங்களில் அவள் எழுதினது என்னவென்றால்: நீங்கள் உபவாசம் என்று பிரசித்தப்படுத்தி, நாபோத்தை ஜனத்தின் முன் நிறுத்தி,
  • ERVTA

    அக்கடிதத்தில், “நீங்கள் உபவாசம் பற்றி அறிவியுங்கள். பின் அனைவரையும் அழையுங்கள். அதில் நாபோத்தைப்பற்றி பேச வேண்டும்.
  • IRVTA

    அந்த கடிதங்களில் அவள் எழுதினது என்னவென்றால்: நீங்கள் உபவாசம் என்று தெரியப்படுத்தி, நாபோத்தை மக்களின் முன்பாக நிறுத்தி,
  • ECTA

    அம்மடல்களில் அவள், "நீங்கள் ஒரு நோன்பு அறிவித்து நாபோத்தை மக்கள் முன்னிலையில் அமரச் செய்யுங்கள்.
  • RCTA

    அக்கடிதங்களில் அவள், "நீங்கள் ஒரு நோன்பைப் பறைசாற்றி, நாபோத்தைப் பெரியோர் நடுவில் அமரச் செய்யுங்கள்.
  • OCVTA

    அவள் எழுதிய கடிதத்தில், “உபவாசத்துக்கென்று ஒருநாளை அறிவித்து மக்களின் நடுவில் முக்கியமான ஒரு இடத்தில் நாபோத்தை அமர்த்துங்கள்.
  • KJV

    And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • AMP

    And in the letters she said, Proclaim a fast and set Naboth up high among the people.
  • KJVP

    And she wrote H3789 in the letters H5612 , saying H559 L-VQFC , Proclaim H7121 a fast H6685 NMS , and set H3427 Naboth H5022 on high H7218 B-NMS among the people H5971 D-NMS :
  • YLT

    and she writeth in the letters, saying, `Proclaim a fast, and cause Naboth to sit at the head of the people,
  • ASV

    And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • WEB

    She wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • NASB

    This is what she wrote in the letters: "Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people.
  • ESV

    And she wrote in the letters, "Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people.
  • RV

    And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • RSV

    And she wrote in the letters, "Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people;
  • NKJV

    She wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and seat Naboth with high honor among the people;
  • MKJV

    And she wrote in the letter, saying, Proclaim a fast and set Naboth on high among the people.
  • AKJV

    And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:
  • NRSV

    She wrote in the letters, "Proclaim a fast, and seat Naboth at the head of the assembly;
  • NIV

    In those letters she wrote: "Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
  • NIRV

    In those letters she wrote, "Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • NLT

    In her letters she commanded: "Call the citizens together for fasting and prayer, and give Naboth a place of honor.
  • MSG

    She wrote "Call for a fast day and put Naboth at the head table.
  • GNB

    The letters said: "Proclaim a day of fasting, call the people together, and give Naboth the place of honor.
  • NET

    This is what she wrote: "Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people.
  • ERVEN

    This is what the letter said: "Announce that there will be a day of fasting when the people will eat nothing. Then call all the people of the town together for a meeting. At the meeting we will talk about Naboth.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References