தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
20. இன்னும் ஜனங்களும் அநேகம் பட்டணங்களின் குடிகளும் வருவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
20. சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார், “எதிர்காலத்தில், எருசலேமிற்கு பல நகரங்களிலிருந்து ஜனங்கள் வருவார்கள்.

IRVTA
20. இன்னும் மக்களும் அநேகம் பட்டணங்களின் குடிகளும் வருவார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
20. படைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்; மக்களினங்களும் பல நகர்களில் குடியிருப்போரும்கூட வருவார்கள்.

RCTA
20. சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: மக்களினங்களும், பல நகரங்களின் மாந்தரும் இன்னும் வருவார்கள்;

OCVTA
20. மேலும் சேனைகளின் யெகோவா சொல்வதாவது: “பல மக்கள் கூட்டங்களும், பல நகரக் குடிகளும் இன்னும் வருவார்கள்.



KJV
20. Thus saith the LORD of hosts; [It shall] yet [come to pass,] that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

AMP
20. Thus says the Lord of hosts: It shall yet come to pass that there shall come [to Jerusalem] peoples and the inhabitants of many and great cities,

KJVP
20. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; [ It ] [ shall ] yet H5750 ADV [ come ] [ to ] [ pass ] , that H834 RPRO there shall come H935 VQY3MP people H5971 NMP , and the inhabitants H3427 of many H7227 cities H5892 GFP :

YLT
20. Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,

ASV
20. Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;

WEB
20. Thus says Yahweh of Hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;

NASB
20. Thus says the LORD of hosts: There shall yet come peoples, the inhabitants of many cities;

ESV
20. "Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.

RV
20. Thus saith the LORD of hosts: {cf15i It shall yet come to pass}, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities:

RSV
20. "Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities;

NKJV
20. "Thus says the LORD of hosts: 'Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;

MKJV
20. So says Jehovah of Hosts: There yet shall be peoples and inhabitants of many cities;

AKJV
20. Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

NRSV
20. Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, the inhabitants of many cities;

NIV
20. This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,

NIRV
20. He continued, "Many nations will still come to you. And those who live in many cities will also come.

NLT
20. "This is what the LORD of Heaven's Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.

MSG
20. A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "People and their leaders will come from all over to see what's going on.

GNB
20. The LORD Almighty says, "The time is coming when people from many cities will come to Jerusalem.

NET
20. The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people— residents of many cities— will come.

ERVEN
20. The Lord All-Powerful says, "In the future, people from many cities will come to Jerusalem.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
  • இன்னும் ஜனங்களும் அநேகம் பட்டணங்களின் குடிகளும் வருவார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் கூறுகிறார், “எதிர்காலத்தில், எருசலேமிற்கு பல நகரங்களிலிருந்து ஜனங்கள் வருவார்கள்.
  • IRVTA

    இன்னும் மக்களும் அநேகம் பட்டணங்களின் குடிகளும் வருவார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    படைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்; மக்களினங்களும் பல நகர்களில் குடியிருப்போரும்கூட வருவார்கள்.
  • RCTA

    சேனைகளின் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: மக்களினங்களும், பல நகரங்களின் மாந்தரும் இன்னும் வருவார்கள்;
  • OCVTA

    மேலும் சேனைகளின் யெகோவா சொல்வதாவது: “பல மக்கள் கூட்டங்களும், பல நகரக் குடிகளும் இன்னும் வருவார்கள்.
  • KJV

    Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
  • AMP

    Thus says the Lord of hosts: It shall yet come to pass that there shall come to Jerusalem peoples and the inhabitants of many and great cities,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 ; It shall yet H5750 ADV come to pass , that H834 RPRO there shall come H935 VQY3MP people H5971 NMP , and the inhabitants H3427 of many H7227 cities H5892 GFP :
  • YLT

    Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,
  • ASV

    Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
  • WEB

    Thus says Yahweh of Hosts: "Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;
  • NASB

    Thus says the LORD of hosts: There shall yet come peoples, the inhabitants of many cities;
  • ESV

    "Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities.
  • RV

    Thus saith the LORD of hosts: {cf15i It shall yet come to pass}, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities:
  • RSV

    "Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, even the inhabitants of many cities;
  • NKJV

    "Thus says the LORD of hosts: 'Peoples shall yet come, Inhabitants of many cities;
  • MKJV

    So says Jehovah of Hosts: There yet shall be peoples and inhabitants of many cities;
  • AKJV

    Thus said the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:
  • NRSV

    Thus says the LORD of hosts: Peoples shall yet come, the inhabitants of many cities;
  • NIV

    This is what the LORD Almighty says: "Many peoples and the inhabitants of many cities will yet come,
  • NIRV

    He continued, "Many nations will still come to you. And those who live in many cities will also come.
  • NLT

    "This is what the LORD of Heaven's Armies says: People from nations and cities around the world will travel to Jerusalem.
  • MSG

    A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "People and their leaders will come from all over to see what's going on.
  • GNB

    The LORD Almighty says, "The time is coming when people from many cities will come to Jerusalem.
  • NET

    The LORD who rules over all says, 'It will someday come to pass that people— residents of many cities— will come.
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful says, "In the future, people from many cities will come to Jerusalem.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References