தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
2. நீ விழித்துக்கொண்டு, சாகிறதற்கேதுவாயிருக்கிறவைகளை ஸ்திரப்படுத்து; உன் கிரியைகள் தேவனுக்குமுன் நிறைவுள்ளவைகளாக நான் காணவில்லை.

ERVTA
2. எழும்புங்கள். செத்துப்போகிற நிலையில் உள்ளவற்றை வலிமையுள்ளதாய் ஆக்குங்கள். முழுமையாய் சாகும் முன் பலப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள். தேவனுக்கு நீ செய்ததெல்லாம் போதுமானதாக இல்லை என நான் காண்கின்றேன்.

IRVTA
2. நீ விழித்துக்கொண்டு, மரித்துப்போகிறதாக இருக்கிற காரியங்களைப் பெலப்படுத்து; உன் செய்கைகள் தேவனுக்குமுன்பாக நிறைவானவைகளாக நான் பார்க்கவில்லை.

ECTA
2. எனவே விழிப்பாயிரு. உன்னில் எஞ்சியிருப்பதை உறுதிப்படுத்து. அது இறக்கும் தறுவாயில் உள்ளது. என் கடவுள் திருமுன் உன் செயல்கள் நிறைவற்றவையாய் இருக்கக் கண்டேன்.

RCTA
2. விழிப்புள்ளவனாகி, உன்னுள் எஞ்சி நிற்பதையாவது திடப்படுத்து; அதுவும் சாகுந்தருவாயில் உள்ளது. உன் செயல்கள், என் கடவுள் முன்னிலையில் நிறைவற்ற செயல்களாய் இருக்கக் கண்டேன்.

OCVTA
2. விழித்தெழு! சாகும் தருவாயில், மீதியாயிருக்கிறவைகளைப் பெலப்படுத்து. ஏனெனில், என்னுடைய இறைவனின் பார்வையில், உன்னுடைய செயல்களை நான் நிறைவுள்ளதாய் காணவில்லை.



KJV
2. {SCJ}Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. {SCJ.}

AMP
2. Rouse yourselves and keep awake, and strengthen and invigorate what remains and is on the point of dying; for I have not found a thing that you have done [any work of yours] meeting the requirements of My God or perfect in His sight.

KJVP
2. {SCJ} Be G1096 V-PNM-2S watchful G1127 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ strengthen G4741 V-AAM-2S the things which remain G3062 A-APN that G3739 R-NPN are ready G3195 V-IAI-2S to die G599 : for G1063 CONJ I have not G3756 PRT-N found G2147 V-RAI-1S thy G3588 T-APN works G2041 N-APN perfect G4137 V-RPP-APN before G1799 ADV God G2316 N-GSM . {SCJ.}

YLT
2. become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.

ASV
2. Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.

WEB
2. Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.

NASB
2. Be watchful and strengthen what is left, which is going to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.

ESV
2. Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.

RV
2. Be thou watchful, and stablish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine fulfilled before my God.

RSV
2. Awake, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.

NKJV
2. "Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.

MKJV
2. Be watchful and strengthen the things which remain, that are ready to die. For I have not found your works being fulfilled before God.

AKJV
2. Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God.

NRSV
2. Wake up, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.

NIV
2. Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.

NIRV
2. Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.

NLT
2. Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.

MSG
2. "Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there's life in you yet. But I wouldn't know it by looking at your busywork; nothing of God's work has been completed. Your condition is desperate.

GNB
2. So wake up, and strengthen what you still have before it dies completely. For I find that what you have done is not yet perfect in the sight of my God.

NET
2. Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.

ERVEN
2. Wake up! Make yourselves stronger before what little strength you have left is completely gone. I find that what you do is not good enough for my God.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
  • நீ விழித்துக்கொண்டு, சாகிறதற்கேதுவாயிருக்கிறவைகளை ஸ்திரப்படுத்து; உன் கிரியைகள் தேவனுக்குமுன் நிறைவுள்ளவைகளாக நான் காணவில்லை.
  • ERVTA

    எழும்புங்கள். செத்துப்போகிற நிலையில் உள்ளவற்றை வலிமையுள்ளதாய் ஆக்குங்கள். முழுமையாய் சாகும் முன் பலப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள். தேவனுக்கு நீ செய்ததெல்லாம் போதுமானதாக இல்லை என நான் காண்கின்றேன்.
  • IRVTA

    நீ விழித்துக்கொண்டு, மரித்துப்போகிறதாக இருக்கிற காரியங்களைப் பெலப்படுத்து; உன் செய்கைகள் தேவனுக்குமுன்பாக நிறைவானவைகளாக நான் பார்க்கவில்லை.
  • ECTA

    எனவே விழிப்பாயிரு. உன்னில் எஞ்சியிருப்பதை உறுதிப்படுத்து. அது இறக்கும் தறுவாயில் உள்ளது. என் கடவுள் திருமுன் உன் செயல்கள் நிறைவற்றவையாய் இருக்கக் கண்டேன்.
  • RCTA

    விழிப்புள்ளவனாகி, உன்னுள் எஞ்சி நிற்பதையாவது திடப்படுத்து; அதுவும் சாகுந்தருவாயில் உள்ளது. உன் செயல்கள், என் கடவுள் முன்னிலையில் நிறைவற்ற செயல்களாய் இருக்கக் கண்டேன்.
  • OCVTA

    விழித்தெழு! சாகும் தருவாயில், மீதியாயிருக்கிறவைகளைப் பெலப்படுத்து. ஏனெனில், என்னுடைய இறைவனின் பார்வையில், உன்னுடைய செயல்களை நான் நிறைவுள்ளதாய் காணவில்லை.
  • KJV

    Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
  • AMP

    Rouse yourselves and keep awake, and strengthen and invigorate what remains and is on the point of dying; for I have not found a thing that you have done any work of yours meeting the requirements of My God or perfect in His sight.
  • KJVP

    Be G1096 V-PNM-2S watchful G1127 V-PAP-NSM , and G2532 CONJ strengthen G4741 V-AAM-2S the things which remain G3062 A-APN that G3739 R-NPN are ready G3195 V-IAI-2S to die G599 : for G1063 CONJ I have not G3756 PRT-N found G2147 V-RAI-1S thy G3588 T-APN works G2041 N-APN perfect G4137 V-RPP-APN before G1799 ADV God G2316 N-GSM .
  • YLT

    become watching, and strengthen the rest of the things that are about to die, for I have not found thy works fulfilled before God.
  • ASV

    Be thou watchful, and establish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine perfected before my God.
  • WEB

    Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.
  • NASB

    Be watchful and strengthen what is left, which is going to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
  • ESV

    Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works complete in the sight of my God.
  • RV

    Be thou watchful, and stablish the things that remain, which were ready to die: for I have found no works of thine fulfilled before my God.
  • RSV

    Awake, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
  • NKJV

    "Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die, for I have not found your works perfect before God.
  • MKJV

    Be watchful and strengthen the things which remain, that are ready to die. For I have not found your works being fulfilled before God.
  • AKJV

    Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found your works perfect before God.
  • NRSV

    Wake up, and strengthen what remains and is on the point of death, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
  • NIV

    Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have not found your deeds complete in the sight of my God.
  • NIRV

    Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
  • NLT

    Wake up! Strengthen what little remains, for even what is left is almost dead. I find that your actions do not meet the requirements of my God.
  • MSG

    "Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there's life in you yet. But I wouldn't know it by looking at your busywork; nothing of God's work has been completed. Your condition is desperate.
  • GNB

    So wake up, and strengthen what you still have before it dies completely. For I find that what you have done is not yet perfect in the sight of my God.
  • NET

    Wake up then, and strengthen what remains that was about to die, because I have not found your deeds complete in the sight of my God.
  • ERVEN

    Wake up! Make yourselves stronger before what little strength you have left is completely gone. I find that what you do is not good enough for my God.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References