தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
9. ஞானமுள்ளவனுக்குப் போதகம்பண்ணு, அவன் ஞானத்தில் தேறுவான்; நீதிமானுக்கு உபதேசம்பண்ணு, அவன் அறிவில் விருத்தியடைவான்.

ERVTA
9. நீ அறிவாளிக்குப் போதித்தால் அவன் மேலும் ஞானத்தைப் பெறுகிறான். நீ நல்லவனுக்குப் போதித்தால் அவன் மேலும் கற்றுக்கொள்வான்.

IRVTA
9. ஞானமுள்ளவனுக்குப் போதி, அவன் ஞானத்தில் தேறுவான்; நீதிமானுக்கு உபதேசம் செய், அவன் அறிவில் விருத்தியடைவான்.

ECTA
9. ஞானிகளுக்கு அறிவுரை கூறு; அவர்களது ஞானம் வளரும்; நேர்மையாளருக்குக் கற்றுக் கொடு; அவர்களது அறிவு பெருகும்.

RCTA
9. ஞானிக்கு வாய்ப்பு அளி; அவனுக்கு ஞானம் சேரும். நீதிமானைப் படிப்பி; அவனும் (படிப்பைப்) பெற்றுக்கொள்ள விரைவான்.

OCVTA
9. ஞானமுள்ளவர்களுக்கு அறிவுரை கூறு, அவர்கள் இன்னும் ஞானத்தில் வளருவார்கள்; நீதிமான்களுக்குக் கற்றுக்கொடு, அவர்கள் அறிவில் இன்னும் வளருவார்கள்.



KJV
9. Give [instruction] to a wise [man,] and he will be yet wiser: teach a just [man,] and he will increase in learning.

AMP
9. Give instruction to a wise man and he will be yet wiser; teach a righteous man (one upright and in right standing with God) and he will increase in learning.

KJVP
9. Give H5414 [ instruction ] to a wise H2450 [ man ] , and he will be yet H5750 ADV wiser H2449 : teach H3045 a just H6662 [ man ] , and he will increase H3254 W-VHI3MS in learning H3948 .

YLT
9. Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.

ASV
9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.

WEB
9. Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.

NASB
9. Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning.

ESV
9. Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.

RV
9. Give {cf15i instruction} to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.

RSV
9. Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man and he will increase in learning.

NKJV
9. Give [instruction] to a wise [man,] and he will be still wiser; Teach a just [man,] and he will increase in learning.

MKJV
9. Give to a wise one, and he will be still wiser; teach a just one, and he will increase in learning.

AKJV
9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

NRSV
9. Give instruction to the wise, and they will become wiser still; teach the righteous and they will gain in learning.

NIV
9. Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.

NIRV
9. Teach a wise man. He will become even wiser. Teach a person who does right. He will learn even more.

NLT
9. Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.

MSG
9. Save your breath for the wise--they'll be wiser for it; tell good people what you know--they'll profit from it.

GNB
9. Anything you say to the wise will make them wiser. Whatever you tell the righteous will add to their knowledge.

NET
9. Give instruction to a wise person, and he will become wiser still; teach a righteous person and he will add to his learning.

ERVEN
9. Teach the wise, and they will become wiser. Instruct those who live right, and they will gain more knowledge.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
  • ஞானமுள்ளவனுக்குப் போதகம்பண்ணு, அவன் ஞானத்தில் தேறுவான்; நீதிமானுக்கு உபதேசம்பண்ணு, அவன் அறிவில் விருத்தியடைவான்.
  • ERVTA

    நீ அறிவாளிக்குப் போதித்தால் அவன் மேலும் ஞானத்தைப் பெறுகிறான். நீ நல்லவனுக்குப் போதித்தால் அவன் மேலும் கற்றுக்கொள்வான்.
  • IRVTA

    ஞானமுள்ளவனுக்குப் போதி, அவன் ஞானத்தில் தேறுவான்; நீதிமானுக்கு உபதேசம் செய், அவன் அறிவில் விருத்தியடைவான்.
  • ECTA

    ஞானிகளுக்கு அறிவுரை கூறு; அவர்களது ஞானம் வளரும்; நேர்மையாளருக்குக் கற்றுக் கொடு; அவர்களது அறிவு பெருகும்.
  • RCTA

    ஞானிக்கு வாய்ப்பு அளி; அவனுக்கு ஞானம் சேரும். நீதிமானைப் படிப்பி; அவனும் (படிப்பைப்) பெற்றுக்கொள்ள விரைவான்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ளவர்களுக்கு அறிவுரை கூறு, அவர்கள் இன்னும் ஞானத்தில் வளருவார்கள்; நீதிமான்களுக்குக் கற்றுக்கொடு, அவர்கள் அறிவில் இன்னும் வளருவார்கள்.
  • KJV

    Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
  • AMP

    Give instruction to a wise man and he will be yet wiser; teach a righteous man (one upright and in right standing with God) and he will increase in learning.
  • KJVP

    Give H5414 instruction to a wise H2450 man , and he will be yet H5750 ADV wiser H2449 : teach H3045 a just H6662 man , and he will increase H3254 W-VHI3MS in learning H3948 .
  • YLT

    Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
  • ASV

    Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • WEB

    Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • NASB

    Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning.
  • ESV

    Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • RV

    Give {cf15i instruction} to a wise man, and he will be yet wiser: teach a righteous man, and he will increase in learning.
  • RSV

    Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man and he will increase in learning.
  • NKJV

    Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.
  • MKJV

    Give to a wise one, and he will be still wiser; teach a just one, and he will increase in learning.
  • AKJV

    Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
  • NRSV

    Give instruction to the wise, and they will become wiser still; teach the righteous and they will gain in learning.
  • NIV

    Instruct a wise man and he will be wiser still; teach a righteous man and he will add to his learning.
  • NIRV

    Teach a wise man. He will become even wiser. Teach a person who does right. He will learn even more.
  • NLT

    Instruct the wise, and they will be even wiser. Teach the righteous, and they will learn even more.
  • MSG

    Save your breath for the wise--they'll be wiser for it; tell good people what you know--they'll profit from it.
  • GNB

    Anything you say to the wise will make them wiser. Whatever you tell the righteous will add to their knowledge.
  • NET

    Give instruction to a wise person, and he will become wiser still; teach a righteous person and he will add to his learning.
  • ERVEN

    Teach the wise, and they will become wiser. Instruct those who live right, and they will gain more knowledge.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References