தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
6. மனுஷர் பெரும்பாலும் தங்கள் தயாளத்தைப் பிரசித்தப்படுத்துவார்கள்; உண்மையான மனுஷனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்?

ERVTA
6. பலர் தம்மை உண்மையுள்ளவர்களாகவும் அன்புள்ளவர்களாகவும் கூறிக்கொள்வார்கள். ஆனால் உண்மையிலேயே அப்படிப்பட்டவர்களைக் கண்டுபிடிப்பது அரிது.

IRVTA
6. மனிதர்கள் பெரும்பாலும் தங்களுடைய தாராள குணத்தை பிரபலப்படுத்துவார்கள்; உண்மையான மனிதனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்?

ECTA
6. பலர் தம்மை வாக்குப் பிறழாதவரெனக் கூறிக்கொள்வர்; ஆனால், நம்பிக்கைக்குரியவரைக் கண்டுபிடிக்க யாரால் இயலும்?

RCTA
6. பல மனிதர் இரக்கமுள்ளவர்கள் எனப்படுகிறார்கள். ஆனால், பிரமாணிக்கமுள்ள மனிதனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார் ?

OCVTA
6. அநேகர் தங்களை நேர்மையான அன்புள்ளவர் என்று சொல்லிக்கொள்வார்கள்; ஆனால் ஒரு உண்மையுள்ள மனிதரை யாரால் கண்டுபிடிக்க முடியும்?



KJV
6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

AMP
6. Many a man proclaims his own loving-kindness and goodness, but a faithful man who can find?

KJVP
6. Most H7230 men H120 NMS will proclaim H7121 VQY3MS every one H376 NMS his own goodness H2617 : but a faithful H529 man H376 NMS who H4310 IPRO can find H4672 ?

YLT
6. A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?

ASV
6. Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?

WEB
6. Many men claim to be men of unfailing love, But who can find a faithful man?

NASB
6. Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust?

ESV
6. Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?

RV
6. Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?

RSV
6. Many a man proclaims his own loyalty, but a faithful man who can find?

NKJV
6. Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?

MKJV
6. Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?

AKJV
6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

NRSV
6. Many proclaim themselves loyal, but who can find one worthy of trust?

NIV
6. Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?

NIRV
6. Many claim to have love that never fails. But who can find a faithful man?

NLT
6. Many will say they are loyal friends, but who can find one who is truly reliable?

MSG
6. Lots of people claim to be loyal and loving, but where on earth can you find one?

GNB
6. Everyone talks about how loyal and faithful he is, but just try to find someone who really is!

NET
6. Many people profess their loyalty, but a faithful person— who can find?

ERVEN
6. You might call many people your "friends," but it is hard to find someone who can really be trusted.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 30
  • மனுஷர் பெரும்பாலும் தங்கள் தயாளத்தைப் பிரசித்தப்படுத்துவார்கள்; உண்மையான மனுஷனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்?
  • ERVTA

    பலர் தம்மை உண்மையுள்ளவர்களாகவும் அன்புள்ளவர்களாகவும் கூறிக்கொள்வார்கள். ஆனால் உண்மையிலேயே அப்படிப்பட்டவர்களைக் கண்டுபிடிப்பது அரிது.
  • IRVTA

    மனிதர்கள் பெரும்பாலும் தங்களுடைய தாராள குணத்தை பிரபலப்படுத்துவார்கள்; உண்மையான மனிதனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார்?
  • ECTA

    பலர் தம்மை வாக்குப் பிறழாதவரெனக் கூறிக்கொள்வர்; ஆனால், நம்பிக்கைக்குரியவரைக் கண்டுபிடிக்க யாரால் இயலும்?
  • RCTA

    பல மனிதர் இரக்கமுள்ளவர்கள் எனப்படுகிறார்கள். ஆனால், பிரமாணிக்கமுள்ள மனிதனைக் கண்டுபிடிப்பவன் யார் ?
  • OCVTA

    அநேகர் தங்களை நேர்மையான அன்புள்ளவர் என்று சொல்லிக்கொள்வார்கள்; ஆனால் ஒரு உண்மையுள்ள மனிதரை யாரால் கண்டுபிடிக்க முடியும்?
  • KJV

    Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
  • AMP

    Many a man proclaims his own loving-kindness and goodness, but a faithful man who can find?
  • KJVP

    Most H7230 men H120 NMS will proclaim H7121 VQY3MS every one H376 NMS his own goodness H2617 : but a faithful H529 man H376 NMS who H4310 IPRO can find H4672 ?
  • YLT

    A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
  • ASV

    Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
  • WEB

    Many men claim to be men of unfailing love, But who can find a faithful man?
  • NASB

    Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust?
  • ESV

    Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?
  • RV

    Most men wilt proclaim every one his own kindness: but a faithful man who can find?
  • RSV

    Many a man proclaims his own loyalty, but a faithful man who can find?
  • NKJV

    Most men will proclaim each his own goodness, But who can find a faithful man?
  • MKJV

    Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?
  • AKJV

    Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
  • NRSV

    Many proclaim themselves loyal, but who can find one worthy of trust?
  • NIV

    Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
  • NIRV

    Many claim to have love that never fails. But who can find a faithful man?
  • NLT

    Many will say they are loyal friends, but who can find one who is truly reliable?
  • MSG

    Lots of people claim to be loyal and loving, but where on earth can you find one?
  • GNB

    Everyone talks about how loyal and faithful he is, but just try to find someone who really is!
  • NET

    Many people profess their loyalty, but a faithful person— who can find?
  • ERVEN

    You might call many people your "friends," but it is hard to find someone who can really be trusted.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 30
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References