தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
20. ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனுஷனோ தன் தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.

ERVTA
20. அறிவுள்ள மகன் தந்தைக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறான். ஆனால் அறிவற்றவனோ தாய்க்கு அவமானத்தைத் தருகிறான்.

IRVTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியப்படுத்துகிறான்.

ECTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விப்பான்; அறிவற்ற மகனோ தன் தாயை இகழ்வான்.

RCTA
20. ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விக்கிறான். மதிகெட்ட மனிதன் தன் தாயை இகழ்கிறான்.

OCVTA
20. ஞானமுள்ள பிள்ளைகள் தங்கள் தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருகிறார்கள், மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.



KJV
20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

AMP
20. A wise son makes a glad father, but a self-confident and foolish man despises his mother and puts her to shame.

KJVP
20. A wise H2450 AMS son H1121 NMS maketh a glad H8055 VPY3MS father H1 NMS : but a foolish H3684 man H120 NMS despiseth H959 his mother H517 CFS-3MS .

YLT
20. A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.

ASV
20. A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

WEB
20. A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

NASB
20. A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother.

ESV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

RV
20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

RSV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

NKJV
20. A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

MKJV
20. A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.

AKJV
20. A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.

NRSV
20. A wise child makes a glad father, but the foolish despise their mothers.

NIV
20. A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.

NIRV
20. A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.

NLT
20. Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.

MSG
20. Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.

GNB
20. Wise children make their fathers happy. Only fools despise their mothers.

NET
20. A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.

ERVEN
20. Wise children make their parents happy. Foolish children bring them shame.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
  • ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனுஷனோ தன் தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.
  • ERVTA

    அறிவுள்ள மகன் தந்தைக்கு மகிழ்ச்சியைத் தருகிறான். ஆனால் அறிவற்றவனோ தாய்க்கு அவமானத்தைத் தருகிறான்.
  • IRVTA

    ஞானமுள்ள மகன் தகப்பனைச் சந்தோஷப்படுத்துகிறான்; மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியப்படுத்துகிறான்.
  • ECTA

    ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விப்பான்; அறிவற்ற மகனோ தன் தாயை இகழ்வான்.
  • RCTA

    ஞானமுள்ள மகன் தன் தந்தையை மகிழ்விக்கிறான். மதிகெட்ட மனிதன் தன் தாயை இகழ்கிறான்.
  • OCVTA

    ஞானமுள்ள பிள்ளைகள் தங்கள் தகப்பனுக்கு மகிழ்ச்சியைக் கொண்டுவருகிறார்கள், மதியற்ற மனிதனோ தன்னுடைய தாயை அலட்சியம்பண்ணுகிறான்.
  • KJV

    A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • AMP

    A wise son makes a glad father, but a self-confident and foolish man despises his mother and puts her to shame.
  • KJVP

    A wise H2450 AMS son H1121 NMS maketh a glad H8055 VPY3MS father H1 NMS : but a foolish H3684 man H120 NMS despiseth H959 his mother H517 CFS-3MS .
  • YLT

    A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
  • ASV

    A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
  • WEB

    A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • NASB

    A wise son makes his father glad, but a fool of a man despises his mother.
  • ESV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • RV

    A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
  • RSV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • NKJV

    A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.
  • MKJV

    A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • AKJV

    A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
  • NRSV

    A wise child makes a glad father, but the foolish despise their mothers.
  • NIV

    A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
  • NIRV

    A wise son makes his father glad. But a foolish son hates his mother.
  • NLT

    Sensible children bring joy to their father; foolish children despise their mother.
  • MSG

    Intelligent children make their parents proud; lazy students embarrass their parents.
  • GNB

    Wise children make their fathers happy. Only fools despise their mothers.
  • NET

    A wise child brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
  • ERVEN

    Wise children make their parents happy. Foolish children bring them shame.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References