தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
25. சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்; நீதிமானோ நித்திய அஸ்திபாரமுள்ளவன்.

ERVTA
25. தங்களுக்கு நேரும் பிரச்சனைகளாலேயே தீயவர்கள் அழிவார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ எல்லாக் காலங்களிலும் உறுதியாக நிற்பார்கள்.

IRVTA
25. சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்; நீதிமானோ நிரந்தர அஸ்திபாரமுள்ளவன்;

ECTA
25. சுழல் காற்றக்குப்பின் பொல்லார் இராமற்போவர்; கடவுளுக்கு அஞ்சி நடப்பவர்களோ என்றுமுள்ள அடித்தளம் போல நிற்பார்கள்.

RCTA
25. கடந்து போகிற புயலைப்போல் அக்கிரமி (நிலையாய்) இரான். நீதிமானோ நித்திய அடித்தளம் போல் (இருப்பான்).

OCVTA
25. சுழல் காற்று அடித்துச் செல்லும்போது, கொடியவர்கள் இல்லாமற்போவார்கள்; ஆனால் நீதிமான்கள் என்றென்றைக்கும் உறுதியாய் நிலைத்து நிற்பார்கள்.



KJV
25. As the whirlwind passeth, so [is] the wicked no [more:] but the righteous [is] an everlasting foundation.

AMP
25. When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the [uncompromisingly] righteous have an everlasting foundation. [Ps. 125:1; Matt. 7:24-27.]

KJVP
25. As the whirlwind H5492 NFS passeth H5674 , so [ is ] the wicked H7563 AMS no H369 W-NPAR [ more ] : but the righteous H6662 W-AMS [ is ] an everlasting H5769 NMS foundation H3247 .

YLT
25. As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.

ASV
25. When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.

WEB
25. When the whirlwind passes, the wicked is no more; But the righteous stand firm forever.

NASB
25. When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.

ESV
25. When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.

RV
25. When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.

RSV
25. When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever.

NKJV
25. When the whirlwind passes by, the wicked [is] no [more,] But the righteous [has] an everlasting foundation.

MKJV
25. As the storm passes, so the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.

AKJV
25. As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

NRSV
25. When the tempest passes, the wicked are no more, but the righteous are established forever.

NIV
25. When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm for ever.

NIRV
25. When the storm is over, sinners are gone. But those who do right stand firm forever.

NLT
25. When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.

MSG
25. When the storm is over, there's nothing left of the wicked; good people, firm on their rock foundation, aren't even fazed.

GNB
25. Storms come, and the wicked are blown away, but honest people are always safe.

NET
25. When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.

ERVEN
25. The wicked are destroyed when trouble comes, but good people stand strong forever.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்; நீதிமானோ நித்திய அஸ்திபாரமுள்ளவன்.
  • ERVTA

    தங்களுக்கு நேரும் பிரச்சனைகளாலேயே தீயவர்கள் அழிவார்கள். ஆனால் நல்லவர்களோ எல்லாக் காலங்களிலும் உறுதியாக நிற்பார்கள்.
  • IRVTA

    சுழல்காற்று கடந்துபோவதுபோல் துன்மார்க்கன் கடந்துபோவான்; நீதிமானோ நிரந்தர அஸ்திபாரமுள்ளவன்;
  • ECTA

    சுழல் காற்றக்குப்பின் பொல்லார் இராமற்போவர்; கடவுளுக்கு அஞ்சி நடப்பவர்களோ என்றுமுள்ள அடித்தளம் போல நிற்பார்கள்.
  • RCTA

    கடந்து போகிற புயலைப்போல் அக்கிரமி (நிலையாய்) இரான். நீதிமானோ நித்திய அடித்தளம் போல் (இருப்பான்).
  • OCVTA

    சுழல் காற்று அடித்துச் செல்லும்போது, கொடியவர்கள் இல்லாமற்போவார்கள்; ஆனால் நீதிமான்கள் என்றென்றைக்கும் உறுதியாய் நிலைத்து நிற்பார்கள்.
  • KJV

    As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
  • AMP

    When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the uncompromisingly righteous have an everlasting foundation. Ps. 125:1; Matt. 7:24-27.
  • KJVP

    As the whirlwind H5492 NFS passeth H5674 , so is the wicked H7563 AMS no H369 W-NPAR more : but the righteous H6662 W-AMS is an everlasting H5769 NMS foundation H3247 .
  • YLT

    As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
  • ASV

    When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
  • WEB

    When the whirlwind passes, the wicked is no more; But the righteous stand firm forever.
  • NASB

    When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.
  • ESV

    When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established forever.
  • RV

    When the whirlwind passeth, the wicked is no more: but the righteous is an everlasting foundation.
  • RSV

    When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever.
  • NKJV

    When the whirlwind passes by, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.
  • MKJV

    As the storm passes, so the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
  • AKJV

    As the whirlwind passes, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
  • NRSV

    When the tempest passes, the wicked are no more, but the righteous are established forever.
  • NIV

    When the storm has swept by, the wicked are gone, but the righteous stand firm for ever.
  • NIRV

    When the storm is over, sinners are gone. But those who do right stand firm forever.
  • NLT

    When the storms of life come, the wicked are whirled away, but the godly have a lasting foundation.
  • MSG

    When the storm is over, there's nothing left of the wicked; good people, firm on their rock foundation, aren't even fazed.
  • GNB

    Storms come, and the wicked are blown away, but honest people are always safe.
  • NET

    When the storm passes through, the wicked are swept away, but the righteous are an everlasting foundation.
  • ERVEN

    The wicked are destroyed when trouble comes, but good people stand strong forever.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References