தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
20. நம்முடைய குடியிருப்போ பரலோகத்திலிருக்கிறது, அங்கேயிருந்து கர்த்தராயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வர எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.

ERVTA
20. ஆனால், நம் குடியிருப்போ பரலோகத்தில் உள்ளது. நம்முடைய இரட்சகர் பரலோகத்தில் இருந்து வருவார். அவருக்காகவே நாம் காத்திருக்கிறோம். நமது இரட்சகர் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவே.

IRVTA
20. நம்முடைய குடியிருப்போ பரலோகத்தில் இருக்கிறது, அங்கேயிருந்து கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வருவதற்காக எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.

ECTA
20. நமக்கோ விண்ணகமே தாய்நாடு; அங்கிருந்துதான் மீட்பராம் ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்து வருவாரெனக் காத்திருக்கிறோம்.

RCTA
20. நமக்கோ வானகமே தாய்நாடு. அங்கிருந்து மீட்பர் வருவாரெனக் காத்திருக்கிறோம்.

OCVTA
20. ஆனால் நமது குடியுரிமை பரலோகத்திற்கே உரியது. அங்கிருந்தே கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வருவாரென எதிர்பார்த்து ஆவலுடன் காத்திருக்கிறோம்.



KJV
20. For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:

AMP
20. But we are citizens of the state (commonwealth, homeland) which is in heaven, and from it also we earnestly and patiently await [the coming of] the Lord Jesus Christ (the Messiah) [as] Savior,

KJVP
20. For G1063 CONJ our G3588 T-NSN conversation G4175 N-NSN is G5225 V-PAI-3S in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM ; from G1537 PREP whence G3739 ADV also G2532 CONJ we look for G553 V-PNI-1P the Savior G4990 N-ASM , the Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM :

YLT
20. For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --

ASV
20. For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:

WEB
20. For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;

NASB
20. But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.

ESV
20. But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,

RV
20. For our citizenship is in heaven; from whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:

RSV
20. But our commonwealth is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,

NKJV
20. For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,

MKJV
20. For our citizenship is in Heaven, from which also we are looking for the Savior, the Lord Jesus Christ,

AKJV
20. For our conversation is in heaven; from where also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:

NRSV
20. But our citizenship is in heaven, and it is from there that we are expecting a Savior, the Lord Jesus Christ.

NIV
20. But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Saviour from there, the Lord Jesus Christ,

NIRV
20. But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.

NLT
20. But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.

MSG
20. But there's far more to life for us. We're citizens of high heaven! We're waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ,

GNB
20. We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven.

NET
20. But our citizenship is in heaven— and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,

ERVEN
20. But the government that rules us is in heaven. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • நம்முடைய குடியிருப்போ பரலோகத்திலிருக்கிறது, அங்கேயிருந்து கர்த்தராயிருக்கிற இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வர எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    ஆனால், நம் குடியிருப்போ பரலோகத்தில் உள்ளது. நம்முடைய இரட்சகர் பரலோகத்தில் இருந்து வருவார். அவருக்காகவே நாம் காத்திருக்கிறோம். நமது இரட்சகர் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவே.
  • IRVTA

    நம்முடைய குடியிருப்போ பரலோகத்தில் இருக்கிறது, அங்கேயிருந்து கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வருவதற்காக எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறோம்.
  • ECTA

    நமக்கோ விண்ணகமே தாய்நாடு; அங்கிருந்துதான் மீட்பராம் ஆண்டவர் இயேசு கிறிஸ்து வருவாரெனக் காத்திருக்கிறோம்.
  • RCTA

    நமக்கோ வானகமே தாய்நாடு. அங்கிருந்து மீட்பர் வருவாரெனக் காத்திருக்கிறோம்.
  • OCVTA

    ஆனால் நமது குடியுரிமை பரலோகத்திற்கே உரியது. அங்கிருந்தே கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்து என்னும் இரட்சகர் வருவாரென எதிர்பார்த்து ஆவலுடன் காத்திருக்கிறோம்.
  • KJV

    For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • AMP

    But we are citizens of the state (commonwealth, homeland) which is in heaven, and from it also we earnestly and patiently await the coming of the Lord Jesus Christ (the Messiah) as Savior,
  • KJVP

    For G1063 CONJ our G3588 T-NSN conversation G4175 N-NSN is G5225 V-PAI-3S in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM ; from G1537 PREP whence G3739 ADV also G2532 CONJ we look for G553 V-PNI-1P the Savior G4990 N-ASM , the Lord G2962 N-ASM Jesus G2424 N-ASM Christ G5547 N-ASM :
  • YLT

    For our citizenship is in the heavens, whence also a Saviour we await -- the Lord Jesus Christ --
  • ASV

    For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • WEB

    For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
  • NASB

    But our citizenship is in heaven, and from it we also await a savior, the Lord Jesus Christ.
  • ESV

    But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • RV

    For our citizenship is in heaven; from whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:
  • RSV

    But our commonwealth is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
  • NKJV

    For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • MKJV

    For our citizenship is in Heaven, from which also we are looking for the Savior, the Lord Jesus Christ,
  • AKJV

    For our conversation is in heaven; from where also we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
  • NRSV

    But our citizenship is in heaven, and it is from there that we are expecting a Savior, the Lord Jesus Christ.
  • NIV

    But our citizenship is in heaven. And we eagerly await a Saviour from there, the Lord Jesus Christ,
  • NIRV

    But we are citizens of heaven. And we can hardly wait for a Savior from there. He is the Lord Jesus Christ.
  • NLT

    But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • MSG

    But there's far more to life for us. We're citizens of high heaven! We're waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ,
  • GNB

    We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven.
  • NET

    But our citizenship is in heaven— and we also await a savior from there, the Lord Jesus Christ,
  • ERVEN

    But the government that rules us is in heaven. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References