TOV
16. அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: சிப்போரின் குமாரனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
ERVTA
16. நான் கேட்டுக்கொண்டபடி நீ செய்தால் உனக்கு மிகுதியாகப் பணம் கொடுப்பேன். எனக்காக இங்கு வந்து இந்த ஜனங்களுக்கு எதிராகப் பேசு” என்று சொல்லச் சொன்னார் என்றனர்.
IRVTA
16. அவர்கள் பிலேயாமிடத்தில் போய், அவனை நோக்கி: “சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீர் என்னிடத்தில் வருவதற்குத் தடைபடவேண்டாம்;
ECTA
16. அவர்கள் பிலயாமிடம் வந்து, "சிப்போர் மகன் பாலாக்கு கூறுவது, "என்னிடம் நீர் வருவதைத் தடுக்க எதற்கும் இடம் கொடாதேயும்;
RCTA
16. இவர்கள் பாலாமிடம் போய்: சேப்போரின் புதல்வனான பாலாக் எங்களை அனுப்பி: நீ என்னிடம் வருவதற்குத் தடை எதுவும் வேண்டாம்.
OCVTA
16. அவர்கள் பிலேயாமிடம் வந்து, “சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் சொன்னதாவது: ‘நீர் என்னிடம் வருவதற்குத் தடையாயிருக்க எதையும் அனுமதிக்காதேயும்.
KJV
16. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
AMP
16. And they came to Balaam, and said to him, Thus says Balak son of Zippor, I beg of you, let nothing hinder you from coming to me.
KJVP
16. And they came H935 W-VQY3MP to H413 PREP Balaam H1109 , and said H559 W-VQY3MP to him , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS Balak H1111 the son H1121 of Zippor H6834 , Let nothing H408 NPAR , I pray thee H4994 IJEC , hinder H4513 thee from coming H1980 unto H413 PREP me :
YLT
16. and they come in unto Balaam, and say to him, `Thus said Balak son of Zippor, Be not, I pray thee, withheld from coming unto me,
ASV
16. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
WEB
16. They came to Balaam, and said to him, Thus says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me:
NASB
16. On coming to Balaam they told him, "This is what Balak, son of Zippor, has to say: Please do not refuse to come to me.
ESV
16. And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: 'Let nothing hinder you from coming to me,
RV
16. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
RSV
16. And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: `Let nothing hinder you from coming to me;
NKJV
16. And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor: 'Please let nothing hinder you from coming to me;
MKJV
16. And they came to Balaam and said to him, So says Balak the son of Zippor, Please let nothing hinder you from coming to me.
AKJV
16. And they came to Balaam, and said to him, Thus said Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray you, hinder you from coming to me:
NRSV
16. They came to Balaam and said to him, "Thus says Balak son of Zippor: 'Do not let anything hinder you from coming to me;
NIV
16. They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me,
NIRV
16. They came to Balaam. They said, "Balak, the son of Zippor, says, 'Don't let anything keep you from coming to me.
NLT
16. They went to Balaam and delivered this message to him: "This is what Balak son of Zippor says: Please don't let anything stop you from coming to help me.
MSG
16. They came to Balaam and said, "Balak son of Zippor says, 'Please, don't refuse to come to me.
GNB
16. They went to Balaam and gave him this message from Balak: "Please don't let anything prevent you from coming to me!
NET
16. And they came to Balaam and said to him, "Thus says Balak son of Zippor: 'Please do not let anything hinder you from coming to me.
ERVEN
16. They went to Balaam and said: "Balak son of Zippor says this to you: Please don't let anything stop you from coming.