தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
31. அப்பொழுது, பிசாசுகள்: நீர் எங்களைத் துரத்துவீரானால், நாங்கள் அந்தப் பன்றிக்கூட்டத்தில் போகும்படி உத்தரவுகொடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ERVTA
31. அவர்களைப் பிடித்திருந்த பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “இவர்களை விட்டு எங்களை வெளியேற்றுவதானால், தயவுசெய்து நாங்கள் அந்த பன்றி கூட்டத்திற்குள் செல்லவிடுங்கள்” என்று கெஞ்சின.

IRVTA
31. அப்பொழுது, பிசாசுகள்: நீர் எங்களைத் துரத்துவீரானால், நாங்கள் அந்தப் பன்றிகளுக்குள் போகும்படி அனுமதிகொடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.

ECTA
31. பேய்கள் அவரிடம் , "நீர் எங்களை ஓட்டுவதாயிருந்தால் அப்பன்றிக் கூட்டத்திற்குள் எங்களை அனுப்பும்" என்று வேண்டின.

RCTA
31. அப்போது பேய்கள் அவரை நோக்கி, "நீர் எங்களை ஓட்டுவதாயிருந்தால் அப்பன்றிக் கூட்டத்திற்குள் அனுப்பும்" என்று வேண்டின.

OCVTA
31. பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “நீர் எங்களை வெளியே விரட்டுவதானால், பன்றிக்கூட்டத்திற்குள் அனுப்பிவிடும்” என்று கெஞ்சிக்கேட்டன.



KJV
31. So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

AMP
31. And the demons begged Him, If You drive us out, send us into the drove of hogs.

KJVP
31. So G1161 CONJ the G3588 T-NPM devils G1142 N-NPM besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , If G1487 COND thou cast us out G1544 V-PAI-2S , suffer G2010 V-AAM-2S us G2254 P-1DP to go away G565 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF herd G34 N-ASF of swine G5519 N-GPM .

YLT
31. and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;`

ASV
31. And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.

WEB
31. The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."

NASB
31. The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine."

ESV
31. And the demons begged him, saying, "If you cast us out, send us away into the herd of pigs."

RV
31. And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.

RSV
31. And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine."

NKJV
31. So the demons begged Him, saying, "If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine."

MKJV
31. And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine.

AKJV
31. So the devils sought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

NRSV
31. The demons begged him, "If you cast us out, send us into the herd of swine."

NIV
31. The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

NIRV
31. The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

NLT
31. So the demons begged, "If you cast us out, send us into that herd of pigs."

MSG
31. The evil spirits begged Jesus, "If you kick us out of these men, let us live in the pigs."

GNB
31. So the demons begged Jesus, "If you are going to drive us out, send us into that herd of pigs."

NET
31. Then the demons begged him, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."

ERVEN
31. The demons begged Jesus, "If you make us leave these men, please send us into that herd of pigs."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
  • அப்பொழுது, பிசாசுகள்: நீர் எங்களைத் துரத்துவீரானால், நாங்கள் அந்தப் பன்றிக்கூட்டத்தில் போகும்படி உத்தரவுகொடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ERVTA

    அவர்களைப் பிடித்திருந்த பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “இவர்களை விட்டு எங்களை வெளியேற்றுவதானால், தயவுசெய்து நாங்கள் அந்த பன்றி கூட்டத்திற்குள் செல்லவிடுங்கள்” என்று கெஞ்சின.
  • IRVTA

    அப்பொழுது, பிசாசுகள்: நீர் எங்களைத் துரத்துவீரானால், நாங்கள் அந்தப் பன்றிகளுக்குள் போகும்படி அனுமதிகொடும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டன.
  • ECTA

    பேய்கள் அவரிடம் , "நீர் எங்களை ஓட்டுவதாயிருந்தால் அப்பன்றிக் கூட்டத்திற்குள் எங்களை அனுப்பும்" என்று வேண்டின.
  • RCTA

    அப்போது பேய்கள் அவரை நோக்கி, "நீர் எங்களை ஓட்டுவதாயிருந்தால் அப்பன்றிக் கூட்டத்திற்குள் அனுப்பும்" என்று வேண்டின.
  • OCVTA

    பிசாசுகள் இயேசுவிடம், “நீர் எங்களை வெளியே விரட்டுவதானால், பன்றிக்கூட்டத்திற்குள் அனுப்பிவிடும்” என்று கெஞ்சிக்கேட்டன.
  • KJV

    So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
  • AMP

    And the demons begged Him, If You drive us out, send us into the drove of hogs.
  • KJVP

    So G1161 CONJ the G3588 T-NPM devils G1142 N-NPM besought G3870 V-IAI-3P him G846 P-ASM , saying G3004 V-PAP-NPM , If G1487 COND thou cast us out G1544 V-PAI-2S , suffer G2010 V-AAM-2S us G2254 P-1DP to go away G565 V-2AAN into G1519 PREP the G3588 T-ASF herd G34 N-ASF of swine G5519 N-GPM .
  • YLT

    and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;`
  • ASV

    And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
  • WEB

    The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."
  • NASB

    The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine."
  • ESV

    And the demons begged him, saying, "If you cast us out, send us away into the herd of pigs."
  • RV

    And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
  • RSV

    And the demons begged him, "If you cast us out, send us away into the herd of swine."
  • NKJV

    So the demons begged Him, saying, "If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine."
  • MKJV

    And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine.
  • AKJV

    So the devils sought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
  • NRSV

    The demons begged him, "If you cast us out, send us into the herd of swine."
  • NIV

    The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
  • NIRV

    The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
  • NLT

    So the demons begged, "If you cast us out, send us into that herd of pigs."
  • MSG

    The evil spirits begged Jesus, "If you kick us out of these men, let us live in the pigs."
  • GNB

    So the demons begged Jesus, "If you are going to drive us out, send us into that herd of pigs."
  • NET

    Then the demons begged him, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
  • ERVEN

    The demons begged Jesus, "If you make us leave these men, please send us into that herd of pigs."
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 31 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References