தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
24. வேறொரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பரலோகராஜ்யம் தன் நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்த மனுஷனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.

ERVTA
24. பிறகு, இயேசு மற்றொரு உவமையின் மூலம் போதனை செய்தார். “பரலோக இராஜ்யம் தனது வயலில் நல்ல விதையை விதைத்த மனிதனைப் போன்றது.

IRVTA
24. வேறொரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பரலோகராஜ்யம் தன் நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்த மனிதனுக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.

ECTA
24. இயேசு அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்த வேறு ஓர் உவமை; "விண்ணரசைப் பின்வரும் நிகழ்ச்சிக்கு ஒப்பிடலாம். ஒருவர் தம் வயலில் நல்ல விதைகளை விதைத்தார்.

RCTA
24. இன்னுமோர் உவமையை அவர்களுக்கு எடுத்துச்சொன்னார்: "விண்ணரசு, தன் வயலில் நல்ல விதை விதைத்தவனுக்கு ஒப்பாகும்.

OCVTA
24. இயேசு அவர்களுக்கு வேறொரு உவமையைச் சொன்னார்: “பரலோக அரசு ஒரு மனிதன் தனது வயலில் நல்ல விதையை விதைத்ததற்கு ஒப்பாய் இருக்கிறது.



KJV
24. Another parable put he forth unto them, saying, {SCJ}The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: {SCJ.}

AMP
24. Another parable He set forth before them, saying, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

KJVP
24. Another G243 A-ASF parable G3850 N-ASF put he forth G3908 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} The G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of heaven G3772 N-GPM is likened unto G3666 V-API-3S a man G444 N-DSM which sowed G4687 V-PAP-DSM good G2570 A-ASN seed G4690 N-ASN in G1722 PREP his G3588 T-DSM field G68 N-DSM : {SCJ.}

YLT
24. Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,

ASV
24. Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:

WEB
24. He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,

NASB
24. He proposed another parable to them. "The kingdom of heaven may be likened to a man who sowed good seed in his field.

ESV
24. He put another parable before them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,

RV
24. Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:

RSV
24. Another parable he put before them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field;

NKJV
24. Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;

MKJV
24. He put out another parable to them, saying, The kingdom of heaven is compared to a man who sowed good seed in his field.

AKJV
24. Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field:

NRSV
24. He put before them another parable: "The kingdom of heaven may be compared to someone who sowed good seed in his field;

NIV
24. Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

NIRV
24. Jesus told the crowd another story. "Here is what the kingdom of heaven is like," he said. "A man planted good seed in his field.

NLT
24. Here is another story Jesus told: "The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.

MSG
24. He told another story. "God's kingdom is like a farmer who planted good seed in his field.

GNB
24. Jesus told them another parable: "The Kingdom of heaven is like this. A man sowed good seed in his field.

NET
24. He presented them with another parable: "The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field.

ERVEN
24. Then Jesus used another story to teach them. Jesus said, "God's kingdom is like a man who planted good seed in his field.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 58
  • வேறொரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பரலோகராஜ்யம் தன் நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்த மனுஷனுக்கு ஒப்பாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    பிறகு, இயேசு மற்றொரு உவமையின் மூலம் போதனை செய்தார். “பரலோக இராஜ்யம் தனது வயலில் நல்ல விதையை விதைத்த மனிதனைப் போன்றது.
  • IRVTA

    வேறொரு உவமையை அவர்களுக்குச் சொன்னார்: பரலோகராஜ்யம் தன் நிலத்தில் நல்ல விதையை விதைத்த மனிதனுக்கு ஒப்பாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    இயேசு அவர்களுக்கு எடுத்துரைத்த வேறு ஓர் உவமை; "விண்ணரசைப் பின்வரும் நிகழ்ச்சிக்கு ஒப்பிடலாம். ஒருவர் தம் வயலில் நல்ல விதைகளை விதைத்தார்.
  • RCTA

    இன்னுமோர் உவமையை அவர்களுக்கு எடுத்துச்சொன்னார்: "விண்ணரசு, தன் வயலில் நல்ல விதை விதைத்தவனுக்கு ஒப்பாகும்.
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களுக்கு வேறொரு உவமையைச் சொன்னார்: “பரலோக அரசு ஒரு மனிதன் தனது வயலில் நல்ல விதையை விதைத்ததற்கு ஒப்பாய் இருக்கிறது.
  • KJV

    Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
  • AMP

    Another parable He set forth before them, saying, The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
  • KJVP

    Another G243 A-ASF parable G3850 N-ASF put he forth G3908 V-AAI-3S unto them G846 P-DPM , saying G3004 V-PAP-NSM , The G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of heaven G3772 N-GPM is likened unto G3666 V-API-3S a man G444 N-DSM which sowed G4687 V-PAP-DSM good G2570 A-ASN seed G4690 N-ASN in G1722 PREP his G3588 T-DSM field G68 N-DSM :
  • YLT

    Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
  • ASV

    Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • WEB

    He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
  • NASB

    He proposed another parable to them. "The kingdom of heaven may be likened to a man who sowed good seed in his field.
  • ESV

    He put another parable before them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,
  • RV

    Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
  • RSV

    Another parable he put before them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field;
  • NKJV

    Another parable He put forth to them, saying: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field;
  • MKJV

    He put out another parable to them, saying, The kingdom of heaven is compared to a man who sowed good seed in his field.
  • AKJV

    Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field:
  • NRSV

    He put before them another parable: "The kingdom of heaven may be compared to someone who sowed good seed in his field;
  • NIV

    Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
  • NIRV

    Jesus told the crowd another story. "Here is what the kingdom of heaven is like," he said. "A man planted good seed in his field.
  • NLT

    Here is another story Jesus told: "The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
  • MSG

    He told another story. "God's kingdom is like a farmer who planted good seed in his field.
  • GNB

    Jesus told them another parable: "The Kingdom of heaven is like this. A man sowed good seed in his field.
  • NET

    He presented them with another parable: "The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field.
  • ERVEN

    Then Jesus used another story to teach them. Jesus said, "God's kingdom is like a man who planted good seed in his field.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 58
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References