தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
28. ஜனக்கூட்டத்துக்குள்ளே அவருக்குப் பின்னாக வந்து, அவருடைய வஸ்திரத்தைத் தொட்டாள்.

ERVTA
28. அவள் இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்டதும் அவளது இரத்தப் போக்கு நின்றது. தான் நோயிலிருந்து குணமாகிவிட்டதை அவள் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.

IRVTA
28. மக்கள் கூட்டத்தின் உள்ளே அவருக்குப் பின்பக்கத்தில் வந்து, அவருடைய ஆடையைத் தொட்டாள்.

ECTA
28. ஏனெனில், "நான் அவருடைய ஆடையைத் தொட்டாலே நலம் பெறுவேன்" என்று அப்பெண் எண்ணிக் கொண்டார்.

RCTA
28. ஏனெனில், அவள், "நான் அவருடைய ஆடையையாகிலும் தொட்டால் குணம் பெறுவேன்" என்று சொல்லிக்கொண்டாள்.

OCVTA
28. ஏனெனில், “நான் அவருடைய உடையைத் தொட்டால் போதும் குணமடைவேன்” என்று அவள் நினைத்திருந்தாள்.



KJV
28. For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

AMP
28. For she kept saying, If I only touch His garments, I shall be restored to health.

KJVP
28. For G1063 CONJ she said G3004 V-IAI-3S , If G2579 COND-C I may touch G680 V-AMS-1S but his G3588 T-GPN clothes G2440 N-GPN , I shall be whole G4982 V-FPI-1S .

YLT
28. for she said -- `If even his garments I may touch, I shall be saved;`

ASV
28. For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

WEB
28. For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."

NASB
28. She said, "If I but touch his clothes, I shall be cured."

ESV
28. For she said, "If I touch even his garments, I will be made well."

RV
28. For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.

RSV
28. For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."

NKJV
28. For she said, "If only I may touch His clothes, I shall be made well."

MKJV
28. For she said, If I may but touch only His clothes, I will be cured.

AKJV
28. For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

NRSV
28. for she said, "If I but touch his clothes, I will be made well."

NIV
28. because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."

NIRV
28. She thought, "I just need to touch his clothes. Then I will be healed."

NLT
28. For she thought to herself, "If I can just touch his robe, I will be healed."

MSG
28. She was thinking to herself, "If I can put a finger on his robe, I can get well."

GNB
28. saying to herself, "If I just touch his clothes, I will get well."

NET
28. for she kept saying, "If only I touch his clothes, I will be healed."

ERVEN
28. She thought, "If I can just touch his clothes, that will be enough to heal me."



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 43
  • ஜனக்கூட்டத்துக்குள்ளே அவருக்குப் பின்னாக வந்து, அவருடைய வஸ்திரத்தைத் தொட்டாள்.
  • ERVTA

    அவள் இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்டதும் அவளது இரத்தப் போக்கு நின்றது. தான் நோயிலிருந்து குணமாகிவிட்டதை அவள் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.
  • IRVTA

    மக்கள் கூட்டத்தின் உள்ளே அவருக்குப் பின்பக்கத்தில் வந்து, அவருடைய ஆடையைத் தொட்டாள்.
  • ECTA

    ஏனெனில், "நான் அவருடைய ஆடையைத் தொட்டாலே நலம் பெறுவேன்" என்று அப்பெண் எண்ணிக் கொண்டார்.
  • RCTA

    ஏனெனில், அவள், "நான் அவருடைய ஆடையையாகிலும் தொட்டால் குணம் பெறுவேன்" என்று சொல்லிக்கொண்டாள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், “நான் அவருடைய உடையைத் தொட்டால் போதும் குணமடைவேன்” என்று அவள் நினைத்திருந்தாள்.
  • KJV

    For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
  • AMP

    For she kept saying, If I only touch His garments, I shall be restored to health.
  • KJVP

    For G1063 CONJ she said G3004 V-IAI-3S , If G2579 COND-C I may touch G680 V-AMS-1S but his G3588 T-GPN clothes G2440 N-GPN , I shall be whole G4982 V-FPI-1S .
  • YLT

    for she said -- `If even his garments I may touch, I shall be saved;`
  • ASV

    For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
  • WEB

    For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well."
  • NASB

    She said, "If I but touch his clothes, I shall be cured."
  • ESV

    For she said, "If I touch even his garments, I will be made well."
  • RV

    For she said, If I touch but his garments, I shall be made whole.
  • RSV

    For she said, "If I touch even his garments, I shall be made well."
  • NKJV

    For she said, "If only I may touch His clothes, I shall be made well."
  • MKJV

    For she said, If I may but touch only His clothes, I will be cured.
  • AKJV

    For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.
  • NRSV

    for she said, "If I but touch his clothes, I will be made well."
  • NIV

    because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."
  • NIRV

    She thought, "I just need to touch his clothes. Then I will be healed."
  • NLT

    For she thought to herself, "If I can just touch his robe, I will be healed."
  • MSG

    She was thinking to herself, "If I can put a finger on his robe, I can get well."
  • GNB

    saying to herself, "If I just touch his clothes, I will get well."
  • NET

    for she kept saying, "If only I touch his clothes, I will be healed."
  • ERVEN

    She thought, "If I can just touch his clothes, that will be enough to heal me."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References