TOV
37. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறதை எல்லாருக்கும் சொல்லுகிறேன், விழித்திருங்கள் என்றார்.
ERVTA
37. நான் இதனை சொல்கிறேன். நான் எல்லாருக்கும் சொல்கிறேன், தயாராக இருங்கள்” என்றார்.
IRVTA
37. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறதை எல்லோருக்கும் சொல்லுகிறேன், விழித்திருங்கள் என்றார்.
ECTA
37. நான் உங்களுக்குச் சொல்லுவதை எல்லாருக்குமே சொல்கிறேன்; விழிப்பாயிருங்கள்.
RCTA
37. உங்களுக்குக் கூறுவதை நான் எல்லாருக்குமே கூறுகிறேன்; விழிப்பாயிருங்கள்."
OCVTA
37. நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறதை எல்லோருக்குமே சொல்கிறேன்: ‘விழிப்பாயிருங்கள்’ ” என்றார்.
KJV
37. {SCJ}And what I say unto you I say unto all, Watch. {SCJ.}
AMP
37. And what I say to you I say to everybody: Watch (give strict attention, be cautious, active, and alert)!
KJVP
37. {SCJ} And G1161 CONJ what G3739 R-APN I say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP I say G3004 V-PAI-1S unto all G3956 A-DPM , Watch G1127 V-PAM-2P . {SCJ.}
YLT
37. and what I say to you, I say to all, Watch.`
ASV
37. And what I say unto you I say unto all, Watch.
WEB
37. What I tell you, I tell all: Watch."
NASB
37. What I say to you, I say to all: 'Watch!'"
ESV
37. And what I say to you I say to all: Stay awake."
RV
37. And what I say unto you I say unto all, Watch.
RSV
37. And what I say to you I say to all: Watch."
NKJV
37. "And what I say to you, I say to all: Watch!"
MKJV
37. And what I say to you, I say to all. Watch.
AKJV
37. And what I say to you I say to all, Watch.
NRSV
37. And what I say to you I say to all: Keep awake."
NIV
37. What I say to you, I say to everyone:`Watch!'"
NIRV
37. "What I say to you, I say to everyone. 'Watch!' "
NLT
37. I say to you what I say to everyone: Watch for him!"
MSG
37. I say it to you, and I'm saying it to all: Stay at your post. Keep watch."
GNB
37. What I say to you, then, I say to all: Watch!"
NET
37. What I say to you I say to everyone: Stay alert!"
ERVEN
37. I tell you this, and I say it to everyone: 'Be ready!'"