தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
37. அதற்கு அவர்கள்: உமது மகிமையிலே, எங்களில் ஒருவன் உமது வலது பாரிசத்திலும், ஒருவன் உமது இடதுபாரிசத்திலும் உட்கார்ந்திருக்கும்படி எங்களுக்கு அருள்செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.

ERVTA
37. “உங்கள் இராஜ்யத்தில் உங்களுக்கென்று மகிமை உள்ளது. எங்களில் ஒருவர் உங்கள் வலது பக்கத்திலும் இன்னும் ஒருவர் இடது பக்கத்திலும் இருக்க வாய்ப்புத்தர வேண்டும்” என்றனர்.

IRVTA
37. அதற்கு அவர்கள்: உமது மகிமையிலே, எங்களில் ஒருவன் உமது வலதுபக்கத்திலும், ஒருவன் உமது இடதுபக்கத்திலும் உட்கார்ந்திருக்கும்படி எங்களுக்கு அருள்செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.

ECTA
37. அவர்கள் அவரை நோக்கி, நீர் அரியணையில் இருக்கும் போது எங்களுள் ஒருவர் உமது வலப்புறமும் இன்னொருவர் உமது இடப்புறமும் அமர்ந்து கொள்ள எங்களுக்கு அருளும்" என்று வேண்டினர்.

RCTA
37. "நீர் உம் மாட்சிமையில் வீற்றிருக்கும்போது, எங்களுள் ஒருவர் உமது வலப்பக்கமும், மற்றவர் உமது இடப் பக்கமுமாக அமர அருளும்" என்றார்கள்.

OCVTA
37. அவர்கள் அதற்குப் பதிலாக, “உமது மகிமையில் எங்களில் ஒருவன் உமது வலதுபக்கத்திலும், மற்றவன் உமது இடது பக்கத்திலும் உட்காரும்படி அனுமதியும். அதையே விரும்புகிறோம்” என்றார்கள்.



KJV
37. They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.

AMP
37. And they said to Him, Grant that we may sit, one at Your right hand and one at [Your] left hand, in Your glory (Your majesty and splendor).

KJVP
37. They G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Grant G1325 V-2AAM-2S unto us G2254 P-1DP that G2443 CONJ we may sit G2523 V-AAS-1P , one G1520 A-NSM on G1537 PREP thy G4675 P-2GS right hand G1188 A-GPM , and G2532 CONJ the other G1520 A-NSM on G1537 PREP thy G4675 P-2GS left hand G2176 A-GPM , in G1722 PREP thy G3588 T-DSF glory G1391 N-DSF .

YLT
37. and they said to him, `Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;`

ASV
37. And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.

WEB
37. They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."

NASB
37. They answered him, "Grant that in your glory we may sit one at your right and the other at your left."

ESV
37. And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."

RV
37. And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on {cf15i thy} left hand, in thy glory.

RSV
37. And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."

NKJV
37. They said to Him, "Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory."

MKJV
37. They said to Him, Grant to us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left hand, in Your glory.

AKJV
37. They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.

NRSV
37. And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."

NIV
37. They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."

NIRV
37. They replied, "Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand."

NLT
37. They replied, "When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left."

MSG
37. "Arrange it," they said, "so that we will be awarded the highest places of honor in your glory--one of us at your right, the other at your left."

GNB
37. They answered, "When you sit on your throne in your glorious Kingdom, we want you to let us sit with you, one at your right and one at your left."

NET
37. They said to him, "Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory."

ERVEN
37. The sons answered, "Let us share the great honor you will have as king. Let one of us sit at your right side and the other at your left."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 52
  • அதற்கு அவர்கள்: உமது மகிமையிலே, எங்களில் ஒருவன் உமது வலது பாரிசத்திலும், ஒருவன் உமது இடதுபாரிசத்திலும் உட்கார்ந்திருக்கும்படி எங்களுக்கு அருள்செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    “உங்கள் இராஜ்யத்தில் உங்களுக்கென்று மகிமை உள்ளது. எங்களில் ஒருவர் உங்கள் வலது பக்கத்திலும் இன்னும் ஒருவர் இடது பக்கத்திலும் இருக்க வாய்ப்புத்தர வேண்டும்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அதற்கு அவர்கள்: உமது மகிமையிலே, எங்களில் ஒருவன் உமது வலதுபக்கத்திலும், ஒருவன் உமது இடதுபக்கத்திலும் உட்கார்ந்திருக்கும்படி எங்களுக்கு அருள்செய்யவேண்டும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் அவரை நோக்கி, நீர் அரியணையில் இருக்கும் போது எங்களுள் ஒருவர் உமது வலப்புறமும் இன்னொருவர் உமது இடப்புறமும் அமர்ந்து கொள்ள எங்களுக்கு அருளும்" என்று வேண்டினர்.
  • RCTA

    "நீர் உம் மாட்சிமையில் வீற்றிருக்கும்போது, எங்களுள் ஒருவர் உமது வலப்பக்கமும், மற்றவர் உமது இடப் பக்கமுமாக அமர அருளும்" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அதற்குப் பதிலாக, “உமது மகிமையில் எங்களில் ஒருவன் உமது வலதுபக்கத்திலும், மற்றவன் உமது இடது பக்கத்திலும் உட்காரும்படி அனுமதியும். அதையே விரும்புகிறோம்” என்றார்கள்.
  • KJV

    They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.
  • AMP

    And they said to Him, Grant that we may sit, one at Your right hand and one at Your left hand, in Your glory (Your majesty and splendor).
  • KJVP

    They G3588 T-NPM said G2036 V-2AAI-3P unto him G846 P-DSM , Grant G1325 V-2AAM-2S unto us G2254 P-1DP that G2443 CONJ we may sit G2523 V-AAS-1P , one G1520 A-NSM on G1537 PREP thy G4675 P-2GS right hand G1188 A-GPM , and G2532 CONJ the other G1520 A-NSM on G1537 PREP thy G4675 P-2GS left hand G2176 A-GPM , in G1722 PREP thy G3588 T-DSF glory G1391 N-DSF .
  • YLT

    and they said to him, `Grant to us that, one on thy right hand and one on thy left, we may sit in thy glory;`
  • ASV

    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
  • WEB

    They said to him, "Grant to us that we may sit, one at your right hand, and one at your left hand, in your glory."
  • NASB

    They answered him, "Grant that in your glory we may sit one at your right and the other at your left."
  • ESV

    And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."
  • RV

    And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on {cf15i thy} left hand, in thy glory.
  • RSV

    And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."
  • NKJV

    They said to Him, "Grant us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left, in Your glory."
  • MKJV

    They said to Him, Grant to us that we may sit, one on Your right hand and the other on Your left hand, in Your glory.
  • AKJV

    They said to him, Grant to us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
  • NRSV

    And they said to him, "Grant us to sit, one at your right hand and one at your left, in your glory."
  • NIV

    They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory."
  • NIRV

    They replied, "Let one of us sit at your right hand in your glorious kingdom. Let the other one sit at your left hand."
  • NLT

    They replied, "When you sit on your glorious throne, we want to sit in places of honor next to you, one on your right and the other on your left."
  • MSG

    "Arrange it," they said, "so that we will be awarded the highest places of honor in your glory--one of us at your right, the other at your left."
  • GNB

    They answered, "When you sit on your throne in your glorious Kingdom, we want you to let us sit with you, one at your right and one at your left."
  • NET

    They said to him, "Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory."
  • ERVEN

    The sons answered, "Let us share the great honor you will have as king. Let one of us sit at your right side and the other at your left."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 52
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References