TOV
11. அந்த உவமையின் கருத்தாவது: விதை தேவனுடைய வசனம்.
ERVTA
11. “இந்த உவமை இவ்வாறு பொருள்படுகிறது: விதை தேவனுடைய வசனமாகும்.
IRVTA
11. “அந்த உவமையின் கருத்தாவது: விதை தேவனுடைய வசனம்.
ECTA
11. "இந்த உவமையின் பொருள் இதுவே; விதை, இறைவார்த்தை.
RCTA
11. "இந்த உவமையின் பொருளாவது: விதை கடவுளின் வார்த்தை.
OCVTA
11. “இந்த உவமையின் பொருள் இதுவே: விதை இறைவனுடைய வார்த்தை.
KJV
11. {SCJ}Now the parable is this: The seed is the word of God. {SCJ.}
AMP
11. Now the meaning of the parable is this: The seed is the Word of God.
KJVP
11. {SCJ} Now G1161 CONJ the G3588 T-NSF parable G3850 N-NSF is G2076 V-PXI-3S this G3778 D-NSF : The G3588 T-NSM seed G4703 N-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of God G2316 N-GSM . {SCJ.}
YLT
11. `And this is the simile: The seed is the word of God,
ASV
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
WEB
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
NASB
11. "This is the meaning of the parable. The seed is the word of God.
ESV
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
RV
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
RSV
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
NKJV
11. " Now the parable is this: The seed is the word of God.
MKJV
11. And the parable is this: The seed is the Word of God.
AKJV
11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
NRSV
11. "Now the parable is this: The seed is the word of God.
NIV
11. "This is the meaning of the parable: The seed is the word of God.
NIRV
11. "Here is what the story means. The seed is God's message.
NLT
11. "This is the meaning of the parable: The seed is God's word.
MSG
11. "This story is about some of those people. The seed is the Word of God.
GNB
11. "This is what the parable means: the seed is the word of God.
NET
11. "Now the parable means this: The seed is the word of God.
ERVEN
11. "This is what the story means: The seed is God's teaching.