TOV
43. அப்பொழுது வானத்திலிருந்து ஒரு தூதன் தோன்றி, அவரைப் பலப்படுத்தினான்.
ERVTA
43. அப்போது பரலோகத்திலிருந்து ஒரு தேவதூதன் அவருக்கு உதவி செய்ய அனுப்பப்பட்டான்.
IRVTA
43. அப்பொழுது வானத்திலிருந்து ஒரு தூதன் தோன்றி, அவரை திடப்படுத்தினான்.
ECTA
43. ( அப்போது விண்ணகத்திலிருந்து ஒரு தூதர் அவருக்குத் தோன்றி அவரை வலுப்படுத்தினார்.
RCTA
43. அப்போது வானதூதர் ஒருவர் அவருக்குத் தோன்றி, அவரைத் திடப்படுத்தினார்.
OCVTA
43. பரலோகத்திலிருந்து ஒரு தூதன் அவருக்கு முன்தோன்றி, அவரைப் பெலப்படுத்தினான். [†வசனங்கள் 43-44 சில மொழிபெயர்ப்பில் இல்லை.]
KJV
43. And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
AMP
43. And there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him in spirit.
KJVP
43. And G1161 CONJ there appeared G3700 V-API-3S an angel G32 N-NSM unto him G846 P-DSM from G575 PREP heaven G3772 N-GSM , strengthening G1765 V-PAP-NSM him G846 P-ASM .
YLT
43. And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
ASV
43. And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
WEB
43. An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
NASB
43. (And to strengthen him an angel from heaven appeared to him.
ESV
43. And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
RV
43. And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
RSV
43.
NKJV
43. Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
MKJV
43. And an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
AKJV
43. And there appeared an angel to him from heaven, strengthening him.
NRSV
43. Then an angel from heaven appeared to him and gave him strength.
NIV
43. An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
NIRV
43. An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
NLT
43. Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
MSG
43. At once an angel from heaven was at his side, strengthening him.
GNB
43. An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
NET
43. Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
ERVEN
43. Then an angel from heaven came to help him.