தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
8. அதைப் புசிக்கிறவன் கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தமானதைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினபடியால் அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து, தன் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோவான்.

ERVTA
8. இதனை எவராவது செய்தால் அது பாவமாயிருக்கும். ஏனென்றால் அவர்கள் கர்த்தருக்குரிய பரிசுத்தமானவற்றை மதிக்கவில்லை. இத்தகைய மனிதர்கள் தம் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்படுவார்கள்.

IRVTA
8. அதைச் சாப்பிடுகிறவன் யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமானதைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினதினால் அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து, தன் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டுபோவான்.

ECTA
8. அவ்வாறு உண்போர் தம்பழியைத் தாமே சுமப்பர். ஏனெனில் அவர்கள் ஆண்டவரின் பார்வையில் தூய்மையானதை இழிவுக்குள்ளாக்கினர். அந்த மனிதர் அவர்கள் இனத்தில் இராதபடி அழிக்கப்படுவர்.

RCTA
8. ஆண்டவருக்குப் பரிசுத்தமானதை மாசு படுத்தினானாகையால் அவன் தன் தீச் செயலைச் சுமந்து, தன் இனத்திலிருந்து விலக்குண்டு போகக்கடவான்.

OCVTA
8. அதைச் சாப்பிடுகிற எவனும், யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமானதைத் தூய்மைக்கேடாக்கினபடியால், அக்குற்றத்திற்கு அவனே பொறுப்பாளி. அவன் தன் மக்களிலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்.



KJV
8. Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

AMP
8. But everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned a holy thing of the Lord; and that soul shall be cut off from his people [and not be included in the atonement made for them].

KJVP
8. Therefore [ every ] [ one ] that eateth H398 it shall bear H5375 VQY3MS his iniquity H5771 CMS-3MS , because H3588 CONJ he hath profaned H2490 the hallowed thing H6944 of the LORD H3068 EDS : and that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from among his people H5971 .

YLT
8. and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.

ASV
8. but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.

WEB
8. but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.

NASB
8. whoever eats of it then shall pay the penalty for having profaned what is sacred to the LORD. Such a one shall be cut off from his people.

ESV
8. and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the LORD, and that person shall be cut off from his people.

RV
8. but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD: and that soul shall be cut off from his people.

RSV
8. and every one who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned a holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.

NKJV
8. 'Therefore [everyone] who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed [offering] of the LORD; and that person shall be cut off from his people.

MKJV
8. And anyone that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Jehovah. And that soul shall be cut off from among his people.

AKJV
8. Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.

NRSV
8. All who eat it shall be subject to punishment, because they have profaned what is holy to the LORD; and any such person shall be cut off from the people.

NIV
8. Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.

NIRV
8. If you eat it, you will be held accountable. You have misused what is holy to me. You will be cut off from your people.

NLT
8. Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community.

MSG
8. Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to GOD. That person will be cut off from his people.

GNB
8. Any who eat it will be guilty of treating as ordinary what is dedicated to me, and they will no longer be considered my people.

NET
8. and the one who eats it will bear his punishment for iniquity because he has profaned what is holy to the LORD. That person will be cut off from his people.

ERVEN
8. You will be guilty of sin if you do that because you did not respect the holy things that belong to the Lord. If you do that you will be separated from your people.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
  • அதைப் புசிக்கிறவன் கர்த்தருக்குப் பரிசுத்தமானதைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினபடியால் அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து, தன் ஜனத்தில் இராதபடிக்கு அறுப்புண்டுபோவான்.
  • ERVTA

    இதனை எவராவது செய்தால் அது பாவமாயிருக்கும். ஏனென்றால் அவர்கள் கர்த்தருக்குரிய பரிசுத்தமானவற்றை மதிக்கவில்லை. இத்தகைய மனிதர்கள் தம் ஜனங்களிடமிருந்து ஒதுக்கப்படுவார்கள்.
  • IRVTA

    அதைச் சாப்பிடுகிறவன் யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமானதைப் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினதினால் அவன் தன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து, தன் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டுபோவான்.
  • ECTA

    அவ்வாறு உண்போர் தம்பழியைத் தாமே சுமப்பர். ஏனெனில் அவர்கள் ஆண்டவரின் பார்வையில் தூய்மையானதை இழிவுக்குள்ளாக்கினர். அந்த மனிதர் அவர்கள் இனத்தில் இராதபடி அழிக்கப்படுவர்.
  • RCTA

    ஆண்டவருக்குப் பரிசுத்தமானதை மாசு படுத்தினானாகையால் அவன் தன் தீச் செயலைச் சுமந்து, தன் இனத்திலிருந்து விலக்குண்டு போகக்கடவான்.
  • OCVTA

    அதைச் சாப்பிடுகிற எவனும், யெகோவாவுக்குப் பரிசுத்தமானதைத் தூய்மைக்கேடாக்கினபடியால், அக்குற்றத்திற்கு அவனே பொறுப்பாளி. அவன் தன் மக்களிலிருந்து அகற்றப்படவேண்டும்.
  • KJV

    Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
  • AMP

    But everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned a holy thing of the Lord; and that soul shall be cut off from his people and not be included in the atonement made for them.
  • KJVP

    Therefore every one that eateth H398 it shall bear H5375 VQY3MS his iniquity H5771 CMS-3MS , because H3588 CONJ he hath profaned H2490 the hallowed thing H6944 of the LORD H3068 EDS : and that H1931 D-PPRO-3FS soul H5315 D-NFS shall be cut off H3772 from among his people H5971 .
  • YLT

    and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.
  • ASV

    but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of Jehovah: and that soul shall be cut off from his people.
  • WEB

    but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.
  • NASB

    whoever eats of it then shall pay the penalty for having profaned what is sacred to the LORD. Such a one shall be cut off from his people.
  • ESV

    and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the LORD, and that person shall be cut off from his people.
  • RV

    but every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the holy thing of the LORD: and that soul shall be cut off from his people.
  • RSV

    and every one who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned a holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
  • NKJV

    'Therefore everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed offering of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
  • MKJV

    And anyone that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Jehovah. And that soul shall be cut off from among his people.
  • AKJV

    Therefore every one that eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
  • NRSV

    All who eat it shall be subject to punishment, because they have profaned what is holy to the LORD; and any such person shall be cut off from the people.
  • NIV

    Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
  • NIRV

    If you eat it, you will be held accountable. You have misused what is holy to me. You will be cut off from your people.
  • NLT

    Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community.
  • MSG

    Whoever eats it will be held responsible because he has violated what is holy to GOD. That person will be cut off from his people.
  • GNB

    Any who eat it will be guilty of treating as ordinary what is dedicated to me, and they will no longer be considered my people.
  • NET

    and the one who eats it will bear his punishment for iniquity because he has profaned what is holy to the LORD. That person will be cut off from his people.
  • ERVEN

    You will be guilty of sin if you do that because you did not respect the holy things that belong to the Lord. If you do that you will be separated from your people.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References