தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
புலம்பல்
TOV
18. என் பெலனும் நான் கர்த்தருக்குக் காத்திருந்த நம்பிக்கையும் அழிந்துபோயிற்று என்றேன்.

ERVTA
18. நான் எனக்குள் “கர்த்தர் எனக்கு உதவி செய்வார் என்ற நம்பிக்கையை நான் இழந்து விட்டேன்” என்றேன்.

IRVTA
18. என் பெலனும், நான் யெகோவாவுக்குக் காத்திருந்த நம்பிக்கையும் அழிந்துபோனது என்றேன்.

ECTA
18. "என் வலிமையும் ஆண்டவர்மீது நான் கொண்டிருந்த நம்பிக்கையும் மறைந்துபோயின!" என்று நான் சொல்லிக் கொண்டேன்.

RCTA
18. என் வலிமைக்கு முடிவு வந்தது, ஆண்டவர் மேலுள்ள என் நம்பிக்கையும் போயிற்று" என்றேன்.

OCVTA
18. ஆகையால் நான் கூறினதாவது, “என் சீர்சிறப்பும், யெகோவாவிடம் நான் கொண்டிருந்த எல்லா எதிர்பார்ப்பும் இல்லாமல் போயிற்று.”



KJV
18. And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

AMP
18. And I say, Perished is my strength and my expectation from the Lord.

KJVP
18. And I said H559 W-VQY1MS , My strength H5331 and my hope H8431 is perished H6 VQQ3MS from the LORD H3068 :

YLT
18. And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.

ASV
18. And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.

WEB
18. I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.

NASB
18. I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.

ESV
18. so I say, "My endurance has perished; so has my hope from the LORD."

RV
18. And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.

RSV
18. so I say, "Gone is my glory, and my expectation from the LORD."

NKJV
18. And I said, "My strength and my hope Have perished from the LORD."

MKJV
18. And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.

AKJV
18. And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

NRSV
18. so I say, "Gone is my glory, and all that I had hoped for from the LORD."

NIV
18. So I say, "My splendour is gone and all that I had hoped from the LORD."

NIRV
18. So I say, "My glory has faded away. My hope in the Lord is gone."

NLT
18. I cry out, "My splendor is gone! Everything I had hoped for from the LORD is lost!"

MSG
18. I said to myself, "This is it. I'm finished. GOD is a lost cause."

GNB
18. I do not have much longer to live; my hope in the LORD is gone.

NET
18. So I said, "My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the LORD."&u05D6; (Zayin)

ERVEN
18. I said to myself, "I no longer have any hope that the Lord will help me."



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
  • என் பெலனும் நான் கர்த்தருக்குக் காத்திருந்த நம்பிக்கையும் அழிந்துபோயிற்று என்றேன்.
  • ERVTA

    நான் எனக்குள் “கர்த்தர் எனக்கு உதவி செய்வார் என்ற நம்பிக்கையை நான் இழந்து விட்டேன்” என்றேன்.
  • IRVTA

    என் பெலனும், நான் யெகோவாவுக்குக் காத்திருந்த நம்பிக்கையும் அழிந்துபோனது என்றேன்.
  • ECTA

    "என் வலிமையும் ஆண்டவர்மீது நான் கொண்டிருந்த நம்பிக்கையும் மறைந்துபோயின!" என்று நான் சொல்லிக் கொண்டேன்.
  • RCTA

    என் வலிமைக்கு முடிவு வந்தது, ஆண்டவர் மேலுள்ள என் நம்பிக்கையும் போயிற்று" என்றேன்.
  • OCVTA

    ஆகையால் நான் கூறினதாவது, “என் சீர்சிறப்பும், யெகோவாவிடம் நான் கொண்டிருந்த எல்லா எதிர்பார்ப்பும் இல்லாமல் போயிற்று.”
  • KJV

    And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
  • AMP

    And I say, Perished is my strength and my expectation from the Lord.
  • KJVP

    And I said H559 W-VQY1MS , My strength H5331 and my hope H8431 is perished H6 VQQ3MS from the LORD H3068 :
  • YLT

    And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
  • ASV

    And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
  • WEB

    I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
  • NASB

    I tell myself my future is lost, all that I hoped for from the LORD.
  • ESV

    so I say, "My endurance has perished; so has my hope from the LORD."
  • RV

    And I said, My strength is perished, and mine expectation from the LORD.
  • RSV

    so I say, "Gone is my glory, and my expectation from the LORD."
  • NKJV

    And I said, "My strength and my hope Have perished from the LORD."
  • MKJV

    And I said, My strength and my hope from Jehovah are gone.
  • AKJV

    And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
  • NRSV

    so I say, "Gone is my glory, and all that I had hoped for from the LORD."
  • NIV

    So I say, "My splendour is gone and all that I had hoped from the LORD."
  • NIRV

    So I say, "My glory has faded away. My hope in the Lord is gone."
  • NLT

    I cry out, "My splendor is gone! Everything I had hoped for from the LORD is lost!"
  • MSG

    I said to myself, "This is it. I'm finished. GOD is a lost cause."
  • GNB

    I do not have much longer to live; my hope in the LORD is gone.
  • NET

    So I said, "My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the LORD."&u05D6; (Zayin)
  • ERVEN

    I said to myself, "I no longer have any hope that the Lord will help me."
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References