தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
21. ஜனங்களெல்லாரும் சுகமாய் மக்கெதாவிலிருக்கிற பாளயத்திலே, யோசுவாவினிடத்திற்குத் திரும்பிவந்தார்கள்; இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு விரோதமாக ஒருவனும் தன் நாவை அசைக்கவில்லை.

ERVTA
21. போர் முடிந்தபின், மக்கெதாவிற்கு யோசுவாவின் ஆட்கள் திரும்பி வந்தனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கெதிராக எதையும் கூறும் துணிவு அந்நாட்டு ஜனங்களுக்கு இருக்கவில்லை.

IRVTA
21. மக்களெல்லோரும் சுகமாக மக்கெதாவிலிருக்கிற முகாமிலே, யோசுவாவிடம் திரும்பிவந்தார்கள்; இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு விரோதமாக ஒருவனும் தன் நாவை அசைக்கவில்லை.

ECTA
21. மக்கேதாவில் பாளையம் இறங்கியிருந்த யோசுவாவிடம் மக்கள் அனைவரும் நலமே திரும்பினர். இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக எவரும் வாய்திறக்கக்கூட இல்லை.

RCTA
21. பின்பு சேனை எல்லாம் மசேதாவின் கண் பாளையத்தில் தங்கியிருந்து யோசுவாவிடம் திரும்பி வந்தது. வீரர்களில் காயப்பட்டவர்களும் இல்லை. உயிரிழந்தவர்களும் இல்லை என்று கண்டு, இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு எதிராய் வாயைத்திறந்து பேச ஒருவனும் துணியவில்லை.

OCVTA
21. அதன்பின் இஸ்ரயேல் படை முழுவதும் எத்தீங்குமில்லாமல் மக்கெதா நகரினுள் முகாமிட்டிருந்த யோசுவாவிடம் திரும்பி வந்தார்கள். இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக ஒருவரும் ஒரு வார்த்தையும் பேசத் துணியவில்லை.



KJV
21. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

AMP
21. All the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace; none moved his tongue against any of the Israelites.

KJVP
21. And all H3605 CMS the people H5971 returned H7725 W-VUY3MP to H413 PREP the camp H4264 to H413 PREP Joshua H3091 at Makkedah H4719 in peace H7965 : none H3808 ADV moved H2782 his tongue H3956 CMS-3MS against any H376 L-NMS of the children H1121 L-CMP of Israel H3478 .

YLT
21. that all the people turn back to the camp, unto Joshua, [at] Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.

ASV
21. that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

WEB
21. that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

NASB
21. all the army returned safely to Joshua and the camp at Makkedah, no man uttering a sound against the Israelites.

ESV
21. then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

RV
21. that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

RSV
21. all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; not a man moved his tongue against any of the people of Israel.

NKJV
21. And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.

MKJV
21. And all the people returned in peace to the camp to Joshua at Makkedah. None moved his tongue against any of the sons of Israel.

AKJV
21. And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.

NRSV
21. all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; no one dared to speak against any of the Israelites.

NIV
21. The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no-one uttered a word against the Israelites.

NIRV
21. Then Israel's whole army returned safely to Joshua. He was in the camp at Makkedah. No one in the land dared to say anything against the people of Israel.

NLT
21. Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.

MSG
21. The whole army then returned intact to the camp and to Joshua at Makkedah. There was no criticism that day from the People of Israel!

GNB
21. Then all of Joshua's men came back safe to him at the camp at Makkedah. No one in the land dared even to speak against the Israelites.

NET
21. Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. No one dared threaten the Israelites.

ERVEN
21. After the fighting, Joshua's men came back to him at Makkedah. Not one of the people in that country was brave enough to say anything against the Israelites.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 43
  • ஜனங்களெல்லாரும் சுகமாய் மக்கெதாவிலிருக்கிற பாளயத்திலே, யோசுவாவினிடத்திற்குத் திரும்பிவந்தார்கள்; இஸ்ரவேல் புத்திரருக்கு விரோதமாக ஒருவனும் தன் நாவை அசைக்கவில்லை.
  • ERVTA

    போர் முடிந்தபின், மக்கெதாவிற்கு யோசுவாவின் ஆட்கள் திரும்பி வந்தனர். இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்கெதிராக எதையும் கூறும் துணிவு அந்நாட்டு ஜனங்களுக்கு இருக்கவில்லை.
  • IRVTA

    மக்களெல்லோரும் சுகமாக மக்கெதாவிலிருக்கிற முகாமிலே, யோசுவாவிடம் திரும்பிவந்தார்கள்; இஸ்ரவேல் மக்களுக்கு விரோதமாக ஒருவனும் தன் நாவை அசைக்கவில்லை.
  • ECTA

    மக்கேதாவில் பாளையம் இறங்கியிருந்த யோசுவாவிடம் மக்கள் அனைவரும் நலமே திரும்பினர். இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக எவரும் வாய்திறக்கக்கூட இல்லை.
  • RCTA

    பின்பு சேனை எல்லாம் மசேதாவின் கண் பாளையத்தில் தங்கியிருந்து யோசுவாவிடம் திரும்பி வந்தது. வீரர்களில் காயப்பட்டவர்களும் இல்லை. உயிரிழந்தவர்களும் இல்லை என்று கண்டு, இஸ்ராயேல் மக்களுக்கு எதிராய் வாயைத்திறந்து பேச ஒருவனும் துணியவில்லை.
  • OCVTA

    அதன்பின் இஸ்ரயேல் படை முழுவதும் எத்தீங்குமில்லாமல் மக்கெதா நகரினுள் முகாமிட்டிருந்த யோசுவாவிடம் திரும்பி வந்தார்கள். இஸ்ரயேலுக்கு எதிராக ஒருவரும் ஒரு வார்த்தையும் பேசத் துணியவில்லை.
  • KJV

    And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • AMP

    All the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace; none moved his tongue against any of the Israelites.
  • KJVP

    And all H3605 CMS the people H5971 returned H7725 W-VUY3MP to H413 PREP the camp H4264 to H413 PREP Joshua H3091 at Makkedah H4719 in peace H7965 : none H3808 ADV moved H2782 his tongue H3956 CMS-3MS against any H376 L-NMS of the children H1121 L-CMP of Israel H3478 .
  • YLT

    that all the people turn back to the camp, unto Joshua, at Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel.
  • ASV

    that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • WEB

    that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • NASB

    all the army returned safely to Joshua and the camp at Makkedah, no man uttering a sound against the Israelites.
  • ESV

    then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah. Not a man moved his tongue against any of the people of Israel.
  • RV

    that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • RSV

    all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; not a man moved his tongue against any of the people of Israel.
  • NKJV

    And all the people returned to the camp, to Joshua at Makkedah, in peace. No one moved his tongue against any of the children of Israel.
  • MKJV

    And all the people returned in peace to the camp to Joshua at Makkedah. None moved his tongue against any of the sons of Israel.
  • AKJV

    And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
  • NRSV

    all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah; no one dared to speak against any of the Israelites.
  • NIV

    The whole army then returned safely to Joshua in the camp at Makkedah, and no-one uttered a word against the Israelites.
  • NIRV

    Then Israel's whole army returned safely to Joshua. He was in the camp at Makkedah. No one in the land dared to say anything against the people of Israel.
  • NLT

    Then the Israelites returned safely to Joshua in the camp at Makkedah. After that, no one dared to speak even a word against Israel.
  • MSG

    The whole army then returned intact to the camp and to Joshua at Makkedah. There was no criticism that day from the People of Israel!
  • GNB

    Then all of Joshua's men came back safe to him at the camp at Makkedah. No one in the land dared even to speak against the Israelites.
  • NET

    Then the whole army safely returned to Joshua at the camp in Makkedah. No one dared threaten the Israelites.
  • ERVEN

    After the fighting, Joshua's men came back to him at Makkedah. Not one of the people in that country was brave enough to say anything against the Israelites.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References